三国志吴书吕蒙传翻译_诸葛瑾传|三国志•吴书|阅读答案翻译译文

时间:2021-10-10 22:07:58 工作计划

诸葛瑾传|三国志?吴书|阅读答案翻译译文

诸葛瑾字子瑜,琅邪阳都人也。汉末避乱江东,值孙策卒,孙权姊婿见而异之,荐之于权。与鲁肃等并见宾待,后为权长史,转中司马。建安二十年,权遣瑾使蜀通好刘备,与其弟亮俱公会相见,退无私面。

瑾为人有容貌思度,于时服其弘雅,权亦重之,大事咨访。与权谈说谏喻,未尝切愕,微见风采,粗陈指归,如有未合,舍而及他,徐复托事造端,以物类相求,于是权意往往而释。吴郡太守朱治,权举将也,素加敬。权曾因事望之,而难自诘让,忿忿不解。瑾揣知其故,不敢显陈,遂于权前为书,泛论物理,因以己心遥往忖度之。毕,以呈权,权喜,笑曰:“孤意解矣。颜氏①之德,使人加亲,岂谓此邪?’’权又怪校尉殷模,罪至不测。群下多为之言,权怒益甚,与相反覆,惟瑾默然,权曰:“子瑜何独不言?”瑾避席曰:“瑾与殷模等遭本州倾覆,生类殄尽。弃坟墓,携老弱,披草莱,归圣化。在流隶之中,蒙生成之福,不能躬相督厉,陈答万一,至令模孤负恩惠,自陷罪戾。臣谢过不暇,不敢有言。"权闻之怆然,乃曰:“特为君赦之。”虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说。

刘备东伐吴,吴王求和,瑾与备笺日:“瑾闻旗鼓来至白帝,或恐议臣以吴王侵取荆州,危害关羽,怨深祸大,不宜答和。此用心于小,未留意于大者也。试为陛下论其轻重,及其大小。陛下若抑威损忿,暂省瑾言者,计可立决,不复咨之于群后也。陛下以关羽之亲何如先帝?荆州大小孰与海内?俱应仇疾,谁当先后?若审此数,易于反掌。"时或言瑾别遣亲人与备相闻,权曰:“孤与子瑜有死生不易之誓,子瑜之不负孤,犹孤之不负子瑜也。"

(取材于《三国志?吴书?诸葛瑾传》)

注:①颜氏:指孔子的学生颜渊,以德行著称。

6.下列语句中,加点词的解释不正确的一项是

A.转中司马 转:改任

B.徐复托事造端 造:前往

C.权曾因事望之 望:怨恨

D.暂省瑾言者 省:考虑

7.下列各组语句中,加点的词意义和用法都相同的一组是

A.于时服其弘雅 别其官属常惠等各置他所

B.蒙生成之福 师道之不传也久矣

C.权闻之怆然,乃日 乃不知有汉,无论魏晋

D.陛下若抑威损忿 若人前为寿

8.下列语句的括号中是补出的词语,补出后不符合文意的一项是

A.汉末避乱(于)江东

B.如有未合,(则)舍而及他

C.瑾揣知其故,(且)不敢显陈

D.臣谢过不暇,(诚)不敢有言

9.下列的理解和分析,不符合文意的一项是

A.为了消除孙权的怀疑,诸葛瑾出使蜀国时与诸葛亮聚面只谈论公务,私下不相往来。

B.诸葛瑾能够揣摩孙权的心理,选择劝谏的最佳时机和方式,所以往往能够取得成功。

C.刘备为给关羽报仇讨伐东吴。诸葛瑾写信给他,劝他以大局为重,放弃对东吴动武。

D.诸葛瑾之所以能取得孙权的信任,是因为他一贯以国事为重,忠心耿耿,谨慎做事。

10.把文言阅读材料中画曲线的句子翻译成现代汉语。(4分)

①值孙策卒,孙权姊婿见而异之,荐之于权。

②虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说。

答案

6.B 7.A 8.C 9.A

10.(4分)

①正碰上孙策去世,孙权的姐夫见到他认为不同于常人,将他推荐给孙权。

②虞翻因为狂放直率而被流放,只有诸葛瑾多次替他说情。

文言文参考译文:

诸葛瑾字子瑜,琅琊郡阳都县人。东汉末年逃避祸乱来到江东,正碰上孙策去世,孙权的姐夫见到他认为不同于常人,将他推荐给孙权。和鲁肃等人一起受到宾客的礼待,后来任孙权的长史,(又)改任中司马。建安二十年,孙权派诸葛瑾出使蜀国与刘备互通友好,(他)和弟弟诸葛亮都在公事相会(时才)见面,结束后(他们)从不私下会面。

诸葛瑾为人仪表堂堂、思虑有度,当时人们佩服他的宽宏高雅,孙权也很器重他,重大事情(都向他)征询。(他)和孙权交谈说话劝谏讽喻,未曾(有过)激烈直露(的言辞),(只是)略微显示风度神采,大体讲明意见要义,如果有不合(孙权心意的),就放弃(它)而去谈其他事情,慢慢地再借其他事情来引起先前的话题,用类似的事情来求得孙权理解,因此孙权的意见往往就不再坚持。吴郡太守朱治,是孙权提拔的将领,(孙权对他)一向十分尊敬。孙权曾因事对他有怨恨,却很难亲自诘难斥责,怀恨在心不能释怀。诸葛瑾揣摩明白了其中的缘故,但不敢公开说出来,于是在孙权面前写信,广泛地论说事物道理,借此用自己的想法来迂回揣测孙权的心意。写完后,把信交给孙权,孙权很高兴,笑着说:“我的思想解开了。颜渊的德行,使人更加亲近,难道(不是)说的这样的事情吗?”孙权又曾怪罪校尉殷模,给他定的罪名令人感到意外。众大臣很多人替殷模说情,孙权的愤怒更盛,和(众人)反复争辩,只有诸葛瑾默不作声,孙权说:“子瑜为什么独自不说话?”诸葛瑾离开坐席说:“我和殷模等人遭遇家乡动乱,百姓几乎死光了。(我们)放弃祖坟,扶老携幼,拨开野草,(前来)归依圣明的教化。在流亡的仆役中,蒙受着养育长生的幸福,(却)不能相互自我督促激励,(来)报答万分之一(的恩德),以致于使殷模辜负圣上的恩德,自己陷于罪恶之中。我认罪还来不及,实在不敢说什么。”孙权听了这些话很伤感,就说:“(我)特地为您赦免他。”虞翻因为狂放直率而被流放,只有诸葛瑾多次替他说情。

刘备向东讨伐东吴,吴王求和,诸葛瑾给刘备写信说:“(我)听说大军来到白帝城,有人担心(您的)谋臣因为吴王侵夺了荆州,害死了关羽,怨恨很深祸害极大,(而)认为不应答应和解。这是着意于小处,没有考虑大处。(请让我)试着为陛下分析此事的轻重,以及它的大小。陛下如果能抑制威怒平息忿恨,暂且考虑我所说的,主意就能立定,不用再向群臣征询了。陛下认为和关羽的亲近程度能比得上同汉朝先帝的关系吗?荆州的大小能比得上整个天下吗?同样面对仇恨,哪个应在前,哪个应在后?如果能够权衡此中道理,(事情的解决)就易如反掌了。”当时有人说诸葛瑾另外派了亲信去给刘备通报消息,孙权说:“我和子瑜有生死不渝的誓言,子瑜不会辜负我,就像我不会辜负子瑜一样。”

断句参考译文:

齐景公问晏子说:“古代的时候治理百姓而不招致危难,使用国力而不衰弱,哪个排在前面呢?”晏子回答说:“我听说,用邪恶的人来治理国家,把暴力加之于百姓的就会招致危难;推行治国之道是为了索取利益,得到所求取的东西又返回到邪恶的就会衰败。古代周文王修行德义,不用它来索取利益,消灭残暴不用它去助纣为虐,干涉崇侯虎的暴行,礼待梅伯的被醢,所以诸侯赞美他的德行,百姓传诵他的恩德。因而统治百姓而不招致危难,使用国力而不衰弱。”