[晋灵公]“灵公好妇人而丈夫饰者”阅读答案及翻译

时间:2021-09-30 00:00:00 工作总结
“灵公好妇人而丈夫饰者”阅读答案及翻译

(一)阅读下面文言文,完成8-11题。(10分)

灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,日:“女子而男子饰者,裂其衣,断

其带。”裂衣断带相望,而不止。晏子见,公问日:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其表带,相望而不止者何也?”晏子对日:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服?则外莫敢为也。”公日:“善。”使内勿服,逾月,而国莫之服。

8.解释下面句子中加点的词语。(2分)

(1)灵公好妇人而丈夫饰者好:喜欢

(2)公使吏禁之之:代词,代女扮男装的行为

9.翻译下面的句子。(3分)

(1)公何以不使内勿服?

译文:大王你何不要让宫中的人女扮男装呢?

(2)逾月,而国莫之服。

译文:过了一个月,国家再也没有人穿这种服装了。

10.划线句子用了什么修辞手法?这句话用今天的熟语怎样表述?(2分)娆雪答案:比喻,挂羊头卖狗肉。

11.你从这则小故事中悟出了什么道理?(3分)

答案:上行下效,灵公是:只许州官放火,不许百姓点灯;晏子就让他为君做人,都要表里一致,说明要想纠正某种不正之风,上级领导的以身作则比规定更有效。

翻译:

灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国(女)人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,(并且)指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”(虽然人们都)看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”晏子回答说:“您让宫内(妇女)穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内(女人)不穿扮(男人服饰),那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。