《狼》蒲松龄白话文

时间:2021-11-10 16:21:03 200字

篇一:《蒲松龄《狼》三篇原文及翻译》

其一

有屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文

从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。就在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。爬上树去找鱼钩,狼的遭遇也不免太可悲了!

其二

原文

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入{《狼》蒲松龄白话文}.

以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文

一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又几刀砍死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。{《狼》蒲松龄白话文}.

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了

其三

一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:

有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面。恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙抓住它,不让它抽出去。但是没有办法可以杀死它。只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用带子把狼腿捆起来。(出去一看,)只见狼浑身膨胀,活像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了。如果不是屠夫,怎么能有这样的办法呢? 三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,杀狼还是可用的。

篇二:《《狼》蒲松龄的原文含注释》

狼①

蒲松龄 一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。途中两狼,缀行甚远④。 屠惧,投以骨⑤。一狼得骨止,一狼仍从⑥。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故⑦。{《狼》蒲松龄白话文}.

11其中, 屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。顾⑩野有麦场,场主积薪○

12。屠乃奔倚其下,弛○13担持刀。狼不敢前,眈眈相向○14。苫蔽成丘○

①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986年版)卷六。蒲松龄(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。原文共有三则,这里选的是第二则。

②[屠]这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人. ③[止]通“只”。 ④[缀(zhuì)行甚远]紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。

⑤[投以骨]就是“以骨投之”。 ⑥[从]跟从。 ⑦[两狼之并驱如故]两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。 ⑧[窘(jiǒng)]困窘,处境危急。

⑨[敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。 ⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。

2[苫(shàn)蔽成丘]覆盖成小山似的。苫11[积薪]堆积柴草。 1○○

3[弛(chí)]放松,这里指卸下。 蔽,覆盖、遮蔽。 1○

14[眈眈(dān dān)相向]瞪眼朝着屠户。眈眈,注视的样子。 ○{《狼》蒲松龄白话文}.{《狼》蒲松龄白话文}.

少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意暇甚⑥。 屠暴⑦起,以刀劈狼首,又数刀毙⑧之。方欲行,转视积

11薪后,一狼洞其中⑨,意将隧⑩入以攻其后也。身已半入,止露尻○

12,盖○13以诱敌。 尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐○

15两毙,16?止增笑耳○14矣,17。 狼亦黠○而顷刻○禽兽之变诈几何哉○

①[少(shǎo)时]一会儿。 ②[径去]径直走开。

③[犬坐于前]像狗似的蹲坐在前面。 ④[久之]过了一会儿。 ⑤[瞑(míng)]闭眼。 ⑥[意暇甚]神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。 ⑦[暴]突然。 ⑧[毙]杀死。

⑨[洞其中] 在其中打洞。洞,打洞。其,指柴草堆。

11[尻(kāo)]屁股。 ⑩[隧]指从柴草堆中打洞。 ○

12[假寐]假装睡觉。寐,睡觉。 13[盖]承接上文,表示原因是。○○

14[黠(xiá)]狡猾。 这里有“原来是”的意思。 ○

15[顷刻]一会儿。 ○16[禽兽之变诈几何哉] 禽兽的欺骗手段能有○

多少啊!变诈,作假,欺骗.几何,多少,这里是能有几何的意思。 17[止增笑耳] 只是增加笑料罢了。 ○

篇三:《《狼》蒲松龄【译文】》

《狼》——蒲松龄 【译文】

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。 屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,

放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。

狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

篇四:《蒲松龄《狼》译文》

《狼》翻译 (蒲松龄:清代著名的小说家,著有文言文短篇小说集《聊斋志异》)

1、 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 止:通“只”

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

2、 途中两狼,缀行甚远。 缀:紧跟

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

3、 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。 以:用,拿,把,介词 从:跟随

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一生狼仍然跟着他;

4、 复投之,后狼止而前狼又至。 复:又 而:转折连词,可是

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

5、 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 之:取消句子独立性 并 :一起 故:旧,原来

骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

6、 屠大窘,恐前后受其敌。 窘:紧张为难 其:指两狼 敌: 胁迫、攻击

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

7、 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 顾:转头看,看见 苫:盖上 蔽: 遮蔽 丘:小山 屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

8、 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 乃:于是,就 其:代词,柴草堆 弛:卸下

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下扣子拿起屠刀。{《狼》蒲松龄白话文}.

9、 狼不敢前,眈眈相向。 前:上前 眈眈:注视的样子

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

10、 少时,一狼径去,其一╱犬坐于前。

少时:一会儿 径:离开 其:其中 犬:像狗一样 于:在

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

11、 久之,目似瞑,意暇甚。

久之:很久 之:音节助词,无实义 瞑:闭眼 意:神情,态度 暇:空闲

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

12、 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 暴:突然 以:用 毙:杀死

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

13、 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

方:正 洞:打洞 其:代词,指柴草堆 以:来,连词 其:代词,指屠户

屠夫正要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

14、 身已半入,止露尻尾。 尻:屁股

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

15、 屠自后断其股,亦毙之。 股:大腿

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

16、 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

乃:才 悟:醒悟,明白 寐:睡觉 盖:原来 以:用来,连词

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

17、 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

黠:狡猾 顷刻:一会儿 变诈:作假,欺骗 几何:多少 止:通“只” 耳:罢了 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。