2016大阅兵直播

时间:2021-10-26 18:19:22 节日作文

篇一:《2016考研新闻:关于抗战胜利日大阅兵的八件事》

2016考研新闻:关于抗战胜利日大阅兵

的八件事

A parade marking the 70th anniversary of China’s victory in World War II will be held in Tian’anmen Square on September 3, 2015, the first statutory "Victory Day of Chinese people’s War of Resistance against Japanese Aggression".

为庆祝中国抗日战争胜利70周年,中国将于2015年9月3日在天安门广场举行大阅兵仪式,这是首个抗日战争胜利的法定节日。

As one of the allied forces who won WWII, China’s first military parade to mark the victory day will attract the world’s attention. Here are some facts about the parade before it starts:

作为二战的盟军之一,中国的第一次阅兵纪念胜利日将吸引全世界的关注。这里是关于阅兵的一些有趣的事实。

1. It is the first parade not held on China’s National Day

这是第一次不在国庆节举行的大阅兵

China has held 14 military parades since the establishment of the People’s Republic of China. In 1999 and 2009, grand military parades were held to celebrate the country’s 50th and 60th founding anniversary.

自中华人民共和国成立以来,中国已举行了14次阅兵式。在1999和2009,举行了隆重的阅兵仪式,以庆祝该国的第五十和第六十成立周年。

It is an international convention to hold a parade to mark the victory day. France, Russia, and the United States are good examples of countries that do so. 举行阅兵仪式是纪念胜利日的国际惯例。法国、俄罗斯和美国都是很好的例子。

France invited top leaders of the United Kingdom, Russia, the United States and others to celebrate the 70th anniversary of Normandy Landing, a watershed battle in WWII.

法国邀请英国,俄罗斯,美国和其他国家的最高领导人,以庆二战中的分水岭—祝诺曼底登陆第七十周年胜利日。

Russia also held a parade on May 9 to celebrate the 70th anniversary of the World Anti-Fascist War in Moscow’s Red Square.

俄罗斯在五月九日还举行了一次游行,庆祝世界反法西斯战争在莫斯科红场的第七十周年。

2. Kuomintang veterans are invited to participate in the parade

国民党老兵应邀参加阅兵

The organizer has invited some Kuomintang veterans to participate in this parade. It is worth remembering that the Kuomintang army played an important role in China’s War of Resistance against Japanese Aggression.

主办方邀请了部分国民党老兵参加这次阅兵。值得铭记的是,国民党军队在抗日战争中发挥了重要作用。

Since the Kuomintang army contributed to the independence of the Chinese people, their participation in the parade will be of historic significance.

由于国民党军队对中国人民的独立做出了贡献,他们的参与将具有历史意义。

3. Senior officers will take part as unit leaders in the parade

高级军官将作为单位领导来参观此次阅兵

Generals rather than junior officers will lead the unit to present the image of the People’s Liberation Army. In the previous parades, units were usually led by field grade officers.

将军,而不是下级军官将领导该单位代表人民解放军形象。在以往的游行中,单位通常由陆地军官领导。

In Moscow’s Red Square parade this year, the military force leaders, usually generals, led the Russian formation according to their tradition.

今年在莫斯科的红场游行,根据他们的传统,军事力量的领导人,通常是将军,领导了俄罗斯方阵。

4. Participation of foreign military teams

外国军队的参与

Foreign military representatives from Russia, Mongolia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and other countries will take part in the parade. This is the first time foreign military teams join in a Chinese military parade.

俄罗斯、蒙古、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦等国家的外国军事代表将参加阅兵式。这是外国军队第一次参加中国阅兵。

The victory of the World Anti-Fascist War is a celebration which China wants to share and commemorate the anniversary with other countries for their involvement for a peaceful and better future.

世界反法西斯战争的胜利,是为和平和美好未来而共同参与的一个庆祝活动。中国希望与其他国家共同分享和纪念。

5. New military hardware will be displayed in the parade

新的军事装备将在阅兵中展示

It is an international convention to display new types of military hardware in a parade. Most equipment displayed in the parade are new types of homemade military hardware on active duty, which belong to the PLA Ground Force, PLA Navy Force, PLA Air Force and PLA Second Artillery Corps.

在游行中展示新的军事装备是国际惯例。展示在阅兵式上的大多数设备是新型的军事装备,比如解放军地面部队、解放军海军部队、解放军空军和解放军第二炮兵部队。{2016大阅兵直播}.

Military planes Bomber-6K, Carrier-20, and new ballistic missiles DF-16, DF-21D are expected to appear in this parade.

军用飞机bomber-6k,carrier-20,和新的弹道导弹东风16-,DF-21D有望出现在阅兵式上。

6. The veterans who survived in the war of Resistance against Japanese Aggression have reached the average age of 90

在抗日战争中幸存下来的老兵们平均年龄已经达到了90岁

More than 300 veterans have been invited to the parade to mark the appreciation of the country for their contribution to the war effort. The descendants of other veterans who have died will represent them.

300多名退伍军人被邀请参加游行,以纪念和赞赏该国对战争的贡献。其他死去的退伍军人将由其后代代表他们。

The veterans who survived have an average age of 90 and even the children of the soldiers who have died have an average age of 78.

在抗日战争中幸存下来的老兵们平均年龄已经达到了90岁,死去的退伍军人的后代平均年龄也达到了78岁。

7. 51 female guards of honor have average height of 1.78 meters

51位仪仗队女兵平均身高达到1.78米

It is the first time female guards of honor will join a parade. The total number of 51 female guards of honor have an average height of 1.78 meters and age of 20.88% of participants hold a bachelor degree or higher.

这是第一次仪仗队女兵参加阅兵。51位仪仗队女兵平均身高达1.78米,其中有20.88% 有本科及本科以上学历。

They ask for extra training hours to practice since it’s very difficult to keep the exact same movement and pace with male members in a unit due to females’ smaller body size.

仪仗队女兵要求加时训练,因为和男兵相比,他们瘦小的身材很难和男兵保持同样的步伐。

8. Over 2,400 people join in the chorus

2400余人参与合唱团

More than 2,400 soldiers from the troop will join in the martial music chorus for the parade. They will sing about thirty classic songs that tell about stories during the War of Resistance against Japanese Aggression. All the chorus members are participating in the parade for the first time.

来自部队的2400多名士兵将参加阅兵式的军哥。他们会唱约三十首经典歌曲,讲述关于抗日战争期间的故事。所有的合唱团成员都第一次参加阅兵。

一分耕耘一分收获。加油!

篇二:《2016考研双语新闻:抗战胜利日大阅兵的八件事》

2016考研双语新闻:抗战胜利日大阅兵

的八件事

A parade marking the 70th anniversary of China’s victory in World War II will be held in Tian’anmen Square on September 3, 2015, the first statutory "Victory Day of Chinese people’s War of Resistance against Japanese Aggression".

为庆祝中国抗日战争胜利70周年,中国将于2015年9月3日在天安门广场举行大阅兵仪式,这是首个抗日战争胜利的法定节日。

As one of the allied forces who won WWII, China’s first military parade to mark the victory day will attract the world’s attention. Here are some facts about the parade before it starts:

作为二战的盟军之一,中国的第一次阅兵纪念胜利日将吸引全世界的关注。这里是关于阅兵的一些有趣的事实。

1. It is the first parade not held on China’s National Day

这是第一次不在国庆节举行的大阅兵

China has held 14 military parades since the establishment of the People’s Republic of China. In 1999 and 2009, grand military parades were held to celebrate the country’s 50th and 60th founding anniversary.

自中华人民共和国成立以来,中国已举行了14次阅兵式。在1999和2009,举行了隆重的阅兵仪式,以庆祝该国的第五十和第六十成立周年。

It is an international convention to hold a parade to mark the victory day. France, Russia, and the United States are good examples of countries that do so.

举行阅兵仪式是纪念胜利日的国际惯例。法国、俄罗斯和美国都是很好的例子。

France invited top leaders of the United Kingdom, Russia, the United States and others to celebrate the 70th anniversary of Normandy Landing, a watershed battle in WWII.

法国邀请英国,俄罗斯,美国和其他国家的最高领导人,以庆二战中的分水岭—祝诺曼底登陆第七十周年胜利日。

Russia also held a parade on May 9 to celebrate the 70th anniversary of the World Anti-Fascist War in Moscow’s Red Square.

俄罗斯在五月九日还举行了一次游行,庆祝世界反法西斯战争在莫斯科红场的第七十周年。

2. Kuomintang veterans are invited to participate in the parade

国民党老兵应邀参加阅兵

The organizer has invited some Kuomintang veterans to participate in this parade. It is worth remembering that the Kuomintang army played an important role in China’s War of Resistance against Japanese Aggression.

主办方邀请了部分国民党老兵参加这次阅兵。值得铭记的是,国民党军队在抗日战争中发挥了重要作用。

Since the Kuomintang army contributed to the independence of the Chinese people, their participation in the parade will be of historic significance.

由于国民党军队对中国人民的独立做出了贡献,他们的参与将具有历史意义。

3. Senior officers will take part as unit leaders in the parade

高级军官将作为单位领导来参观此次阅兵

Generals rather than junior officers will lead the unit to present the image of the People’s Liberation Army. In the previous parades, units were usually led by field grade officers.

将军,而不是下级军官将领导该单位代表人民解放军形象。在以往的游行中,单位通常由陆地军官领导。

In Moscow’s Red Square parade this year, the military force leaders, usually generals, led the Russian formation according to their tradition.

今年在莫斯科的红场游行,根据他们的传统,军事力量的领导人,通常是将军,领导了俄罗斯方阵。

4. Participation of foreign military teams

外国军队的参与

Foreign military representatives from Russia, Mongolia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and other countries will take part in the parade. This is the first time foreign military teams join in a Chinese military parade.

俄罗斯、蒙古、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦等国家的外国军事代表将参加阅兵式。这是外国军队第一次参加中国阅兵。

The victory of the World Anti-Fascist War is a celebration which China wants to share and commemorate the anniversary with other countries for their involvement for a peaceful and better future.

世界反法西斯战争的胜利,是为和平和美好未来而共同参与的一个庆祝活动。中国希望与其他国家共同分享和纪念。

5. New military hardware will be displayed in the parade

新的军事装备将在阅兵中展示

It is an international convention to display new types of military hardware in a parade. Most equipment displayed in the parade are new types of homemade military hardware on active duty, which belong to the PLA Ground Force, PLA Navy Force, PLA Air Force and PLA Second Artillery Corps.

在游行中展示新的军事装备是国际惯例。展示在阅兵式上的大多数设备是新型的军事装备,比如解放军地面部队、解放军海军部队、解放军空军和解放军第二炮兵部队。

Military planes Bomber-6K, Carrier-20, and new ballistic missiles DF-16, DF-21D are expected to appear in this parade.

军用飞机bomber-6k,carrier-20,和新的弹道导弹东风16-,DF-21D有望出现在阅兵式上。

6. The veterans who survived in the war of Resistance against Japanese Aggression have reached the average age of 90

在抗日战争中幸存下来的老兵们平均年龄已经达到了90岁

More than 300 veterans have been invited to the parade to mark the appreciation of the country for their contribution to the war effort. The descendants of other veterans who have died will represent them.

300多名退伍军人被邀请参加游行,以纪念和赞赏该国对战争的贡献。其他死去的退伍

军人将由其后代代表他们。

The veterans who survived have an average age of 90 and even the children of the soldiers who have died have an average age of 78.

在抗日战争中幸存下来的老兵们平均年龄已经达到了90岁,死去的退伍军人的后代平均年龄也达到了78岁。

7. 51 female guards of honor have average height of 1.78 meters

51位仪仗队女兵平均身高达到1.78米

It is the first time female guards of honor will join a parade. The total number of 51 female guards of honor have an average height of 1.78 meters and age of 20.88% of participants hold a bachelor degree or higher.

这是第一次仪仗队女兵参加阅兵。51位仪仗队女兵平均身高达1.78米,其中有20.88% 有本科及本科以上学历。

They ask for extra training hours to practice since it’s very difficult to keep the exact same movement and pace with male members in a unit due to females’ smaller body size.

仪仗队女兵要求加时训练,因为和男兵相比,他们瘦小的身材很难和男兵保持同样的步伐。

8. Over 2,400 people join in the chorus

2400余人参与合唱团

More than 2,400 soldiers from the troop will join in the martial music chorus for the parade. They will sing about thirty classic songs that tell about stories during the War of Resistance against Japanese Aggression. All the chorus members are participating in the parade for the first time.

来自部队的2400多名士兵将参加阅兵式的军哥。他们会唱约三十首经典歌曲,讲述关于抗日战争期间的故事。所有的合唱团成员都第一次参加阅兵。

凯程教育:

凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;

凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;

信念:让每个学员都有好最好的归宿;

使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;

激情:永不言弃,乐观向上;

敬业:以专业的态度做非凡的事业;

服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:

在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方

面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。

有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。此外,最好还要看一下他们的营业执照。

篇三:《2016最新观看国庆大阅兵心得体会》

2016最新观看国庆大阅兵心得体会

66年的风雨历程,曾几何时多少革命先烈为祖国奉献了自己的一切,激起了我的滚滚心潮!我情不自禁地感叹到: