我从学到了

时间:2021-10-01 00:00:00 二年级作文

第一篇:《我从( )学到了语文》

我从( )中学到了语文——作文赏析

第一篇:《我从游戏中学到了语文》 游戏 语文,是我们学科中较重要的一科。但它,不仅可以在课堂上学习,也可以在课外、报刊、影视、游戏……中学到。我就在游戏中学到了不少的语文知识。

记得那是我上一、二年级的事了。一天,表哥到我家玩。晚上,表哥说要跟我玩个游戏,看着他那笑眯眯的脸,我猜那肯定是个很有趣的游戏。他首先神秘地坐在一旁想了一会儿,接着就在一张纸上写下了这一句话:纸不要送给他。然后他说要我在这句话中加一个标点符号,使这个句子的意思改变了。一开始,我便专心致志地坐在那里,望着题目,左思右想。这道题对于现在的我来说非常简单,但对于当时的我来说,却难极了。我反复思考:这句话的意思是说纸不送给他,反过来便是纸送给他。噢,我想到了,只要在“给”字前面加一个逗号,不就行了吗?接着,我便在纸上写了答案:纸不要送,给他。在一旁的表哥马上鼓起了掌,同时还诧异地望着我,我不禁开心地笑了起来,见牙不见眼的,开心好像就要涌出来似的。接着,表哥又出了一道类似的题目:纸不要让他乱画。这次的题看上去比上一道深了,但是有了上次经验,我很快就想出来了,便得意忘形地笑了笑,说起答案来:纸不要,让他乱画。在旁的表哥又是一阵雷鸣般的掌声,我的成就感又大大增加了。这时,表哥凑进了我的耳朵说:“我们玩一个更有趣的游戏!”我好奇地望着表哥,笑盈盈地问道:“是什么游戏呀?”“是猜字游戏。”说起有关猜的问题,我就头晕了,但我这人就爱新鲜、刺激,什么都要试试,便答应了。表哥思忖了一下,开始在纸上写了:一对明月,毫不残缺,躲在山下,左右分裂。一看这字谜,我便想都不想地说不懂了,只见表哥一副不满意的神情,我又转过了头去想:你这表哥,就要逼我下死海了。但我想了半天,还是想不出来,只好带着期待的目光望着表哥。表哥看我这般模样,无可奈何地说了答案:“是„崩‟字。”又一会儿,表哥就想出了另外一道题目:手提包。这题目非常短,但是要想理解却不容易,我本来不想思考的,但我一向好胜,一下子便沉入思考。我首先想:“手提包”就是手里拿着包子。噢,应该是个“抱”字吧!我喜气洋洋地说:“是个„抱‟字。”只见表哥马上露出了满意的笑容。我渐渐对这个游戏有了兴趣。然后,他又出了一道题目:半个人。噢,这可容易多了,我一看题目,就脱口而出:“„伴‟字。”“好。”在旁的表哥又鼓起掌来,我充满了信心,开始把注意力放在游戏中。不到一两秒,他又说了道题目:一剑穿心。不一会儿,我便开始思考:“一剑穿心”中必有一个„心‟字,那还有“一剑”去了哪里?难道……难道是“必”字。一说答案,又迎来了表哥的掌声,我的信心大增,开始骄傲起来。最后,表哥“奸笑”起来:“现在我出一道最深的题,„傻人‟”。我“不禁被吓了一跳”,我的动力好像有一股逆流在阻塞着似的,信心减少了。但我还是“一如既往”地想:“傻人”之中的字肯定有个单人旁,但“傻”字和单人旁又不能组成字。那么……是什么字?我想了好久,仍然没有想出来。这时,表哥向我投来了鼓励的目光。这仿佛增加了我的自信心。我决心要把它想出来。接着我就想:会不会用“傻”的同义字呢?噢,“傻”的同义字是“呆”,再加上个单人旁不就是个“保”字吗?接下来的,就是表哥排山倒海的掌声,我的心比吃了蜜糖还要甜。

从这次游戏中,我学到了许多语文知识,譬如:从第一个游戏中我学到了要注意领悟句子的深刻意义,还学会了符号在不同位置能起不同作用;从第二个游戏中,我学到了平时要留心观察字的特点,还要动脑筋想问题,灵活地运用近义字、词,将词变成字或将字变成偏旁,此外还要多识字,这需要注意平时积累。这就是我从游戏中学到的一些语文知识。今后,我还要更加努力学习语文,争取在每次测验、考试中获得更好的成绩。

第二篇:《我从书籍中学到了语文》

俗话说,“书中自有黄金屋”,书对人们来说是种高雅而必不可少的休闲和娱乐,同时也能修身养性,让自己的知识更加充实,有人是从书中顿悟处世之道,有人是从书中找到人生的目标,而我,则从书中学到了语文。

翻开教科书,映入眼帘的便是一篇篇精挑细选经典且短小的文章,飘然而至的是流传已久的清香,犹如上好的碧螺春,品一品,素雅清香、淡香醇厚、蕴藏着老舍、冰心、朱自清、郭沫、泰戈尔……独特的韵味,有的优美、有的感伤、有的柔美……千姿百态尽纳其中,每一篇都是饱经沧桑的佳作,从中,我品味到了名家各不相同的风格与特点。学到了他们的深思熟虑,学到了他们优美的语句,美妙的修辞、巧妙的文字、严谨的构思,学到了他们撰写文章手法与技巧,结识了许许多多的基本语文缔造。

翻开杂志,呈现给我们的是语言朴实,流露着真实情感的精短小文,随着飘来的是一种富含家庭与生活气息的味道,是清醇的毛尖,尝一尝,清香浓郁,每一篇文章都是生活中的一幕幕、一段段,流露着一种亲切感,也许写的只是生活中不经一瞥,却能带给人一种震撼,让人为之深叹,原来生活中还有这样的事,虽然相较于碧螺春、毛尖少了一份素雅可多了一份生活的灵感,从中,我知道了原来生活就是文学的素材,生活原来就是一把开启文学宝库的钥匙,生活中的情感原来也可以借用文字来撼动人心。

翻开一本书,厚重的名著,一股浓郁的清香便包围了人心,是岁月流传的浓郁,是时光的缩影,是时代的凝结元露,是高贵的龙井,龙井是苦涩的,正如那名著的枯燥乏味,可懂茶之人便知,龙井苦涩的外衣下是回味无穷的甘香,名著枯燥的外衣下是丰富的情感,震撼人心的文字,名著的风格也不径相同,但文字都不约而同的倾吐着或辉煌或悲惨的历史,我以这杯龙井中总能品出真善美的芬芳,体会到文字深刻雄浑的魅力,品味的文字那丰富多彩的风韵。

这然我明白了“书中自有黄金屋这句话”是什么道理了:富家不用买良田,书中自有千锺粟;安居不用架高堂,书中自有黄金屋.

第三篇:《我从生活中学到了语文》

曾经听过这么一句话:笔下的文字总是你心声的流露。这声音从何而来?是心里感情的真实流露。这情感从何而来?那,便是生活。生活中语文的踪迹无处不在,语文的学习亦离不开生活,生活就像一本知识宝典,想要获得那一篇篇充满爱与希望,热情与赞美的美文佳作,就要懂得观察生活,体验生活和享受生活。

依稀记得小时候老师曾对我们说过这样一句话:“同学们,其实语文就在生活里,就在那一件件的小事中,只要你们用最诚挚的心去观察,去发现,就能找到生活中的语文,让我们一起来谱写语文学习的新篇章吧!”老师布置下了一项作业:写一篇关于生活的作文。我一时愣住了,我的生活每天都是这样平淡无奇,有什么可写的呢?于是,我求助于老师,老师听了我的话后,笑着抚摸着我的头,亲切地说:“文曦,不要以为生活就是这样平淡,你到街上去走一走,睁大你的眼睛,千万不要放过一件小事,相信你一定能写出好的文章。”我似懂非懂地点了点头。

我漫无目的地走在林荫道上,不经意地一抬头,我看到了这样一幕:“一个衣衫褴褛的乞丐蜷缩在墙的一角里,似乎只有一只右手,这是,走过来一个比我大几岁的女孩儿,只见她看了看那乞丐,眉头微微皱了一下,接着蹲下身来,从她的包里拿出了一个热乎乎的面包,乞丐胆怯地往墙角里缩了缩,女孩微微笑着说:“吃吧,喏!”乞丐试探着伸出他仅有的一只右手去抓那块面包,看到女孩依然笑着,便大胆地吃了起来。女孩走了,乞丐看着她的背影,

直到视线已看不到她。我记下了这动人的一幕。接着,我又发现了许多许多事儿,一位老人为了别人丢失的一份报纸,而等候了很久,直到主人来到这里,一个幼稚的小婴儿颤颠颠地走到一只流浪狗的旁边,轻轻抚摸着它,嘴里还不停地说着:“狗狗,不要怕……”一个可爱的小女孩趁爸爸不注意时,悄悄把零食塞进爸爸嘴里……

这些不都是生活中所发生的事吗?

夕阳西下,天已经黑了,我心满意情倾注于此。

其实,生活中的每一件小事都有它的动人之处,而这其中的闪光点则需要我们去观察,去寻找,去发现。

语文的学习需要积累,而这积累则来源于对生活中每一件小事的记录,它实际上也是一种情感的丰富,心灵的触动。好的文章不一定要靠堆砌华丽的辞藻来对形式加以美化,相反,倾注了真情实感的文章最能打动人的心灵——也许,这就是学习语文的真谛。

第四篇:《我从四季中学到了语文》

生活有多广阔,语文就有多广阔。上下几千年,纵横几万年,人生、社会、自然、四季——到处可以品读语文的美,可算是一种学习的享受。我从四季的启迪学习了数不胜数的语文知识。 春天,是万物复苏的季节,孕育了一个迷人的世界,小鸟叽叽喳喳的叫着,蜜蜂和蝴蝶拌着花香飞来飞去,久久不肯离开。五彩缤纷的花儿,露出美丽的容颜,对着太阳笑着笑着。春天像一位魔术师。他在热土上,变出青青的山,绿绿的水,一切都是那么打动人心。 夏天,是一个热的发狂的字眼,浑身上下都是滚烫滚烫的。树上的蝉声久久不断的鸣响,像在这种“蒸笼”里的日子,不知劳累的工作者,依旧在自己的岗位上埋头苦干,汗水湿透了他们的衣服。 秋天,是一排突兀的栅栏,赫然立于眼前,轻轻的秋风,冷却了蝉鸣的叫声,天空辽远而寂寞。一份耕耘一份收获,在这秋高气爽的季节里,农民伯伯正在忙着丰收呢!而树弟弟默默的欣赏着秋天,用自己仅有的颜色,送给秋天妹妹当化妆品。秋天像一位绘画大师用自己的金笔描绘了自己的美中之美。 冬天,是一个众多小孩喜欢的季节,一片片雪花飘落下来,好似一团棉花糖,恨不得张开自己的小嘴去允吸一翻,冬天的雪花还呼朋引伴的,让更多的人堆雪人、打雪仗——我从四季里感悟了这么多,这是任何课本上任何课堂上都无法学到对语文真切的体会。“多谢大自然的春、夏、秋、冬对我的恩赐呀!让我从你们中学到了语文其中的真谛。

第五篇:《我从山林中学到了语文》 湖北仙桃市胡场一中初一(8)班 赵艳妮

又是芳草连天群莺乱舞的日子。偷偷约了伙伴,骑着单车,来到一片流翠泻玉的山林中。 我们的闯入打破了山林的寂静,无数的鸟鸣响彻耳畔,带来无法言说的愉悦。我只感觉到,我的心贴近了自然!

曾经无数次闷坐在令人窒息的教室里,望着窗外吐着黑烟的烟囱,用枯燥的笔触描写婉转的鸟鸣。可我哪里知道,这里的天籁之音是绝不能描摹真切的,哪怕是从名家的文章里体验到的。曾经无数次抒写潺潺的流水,用装着感伤的心怀抒写凋零的红花,哪知山林中柔软的泥土里总有这样一个声音:“落红不是无情物,化作春泥更护花。”曾经无数次为自由而歌,为幸福为颂,却从未如此细心地聆听自然。鸟雀归巢时,母亲喂雏鸟流露出的温馨;蚂蚁共同

奋斗,搬运食物,表现出的顽强与团结;树木草藤创造出的盘根错节……一切的一切,又岂能是简简单单地从课本中领会得到的?即使是生花的妙笔,也未必能诠释透这神奇的自然的奥秘。

如果没有那一次出游,那一次“胆大包天”的举动,我不会如此兴奋、如此快慰地用行云般的文笔写出让我自己激动不已的文字,不会凭借这夸我自己,我骄傲而又忠实地说:“在莽莽山林中,我与大自然贴切的相处中,我发现了许多,领悟了许多,我用最纯净的心领悟了这句名言:„语文的内涵与生活的外延相等。‟”

谁敢否认:语文源于生活。

材料集锦:

精彩广告语:

诺基亚:科技以人为本

IBM:四海一家的解决之道

柯达:串起生活每一刻

海尔:海尔,中国造

长虹:以产业报国、以民族昌盛为己任

中国联通:情系中国结,联通四海心

李宁:把精彩留给自己

新飞冰箱:新飞广告做的好,不如新飞冰箱好

联想:人类失去联想,世界将会怎样?

第二篇:《我在学校学到了什么》

我在学校学到了什么?

译者: kathy tree 原作者:Nytimes

发表时间:2011-04-01 由于教育预算而引发了人们对学校老师价值的讨论。教师的价值何在?教育的价值何在?作者从自己在学校的亲身经历出来,微言大义地阐释了自己所认为的一个教师所该发挥的价值:让孩子成长为一个有创造力的、能够全面实现自我的成年人。

What I Learned at School

我在学校学到了什么?

By MARIE MYUNG-OK LEE我从学到了

Published: March 30, 2011

对于国家预算和公共雇员议价权利的争吵已经波及到了公立学校教师的身上,人们嘲笑他们是“美其名曰的保姆”,他们的所得超过了其所做工作的价值。 But how exactly do we measure the value of a teacher?

但我们如何才能确切地衡量一个教师的价值呢?

As a writer, I often receive feedback from readers I have never met. But the other day, I received a most unexpected message in response to one of my essays:

作为一个作家,我经常会收到一些从未谋面的读者给我的反馈。有一天,我收到了一个极为出乎我意料的反馈:

“I am so proud of you and all you have accomplished. I shared your opinion from The L.A. Times with my family and reminisced about you as my student at Hibbing High School.”

“我为你所成就的一切感到骄傲。我与我的家人分享你在洛杉矶时报上发表的种种观点,我还会回忆起你在希宾公立高中作为我学生时的样子。”

It was signed Margaret Leibfried, who was my English teacher — a teacher who appeared at a critical juncture in my life and helped me believe that I could become a writer.

署名是玛格丽特.莱布弗里德:我中学时的英文老师,她出现在我人生的转折点上,是她让我相信我能够成为一个作家。

Thirty years ago, in Hibbing, a town in northern Minnesota that is home to the world’s largest open-pit iron mine, I entered high school as a bookish introvert made all the more shy because I was the school’s only nonwhite student. I always felt in danger of being swept away by a sea of statuesque blond athletes. By 10th grade, I’d developed a Quasimodo-like posture and crabwise walk, hoping to escape being teased as a “brain” or a “chink,” and then finding being ignored almost equally painful. I spent a lot of time alone, reading and scribbling stories.

30年前的希宾是密尼苏达州北部的一个小镇,是世界上最大的露天铁矿所在地。我上高中的时候书生气十足并且十分内向,因为是学校里唯一的非白人学生,我过的小心翼翼。我经常害怕自己会被学校里遍地都是的金发、轮廓清晰的运动员冲走。这样到10年级的时候,我已经学会了加西莫多般的姿势和螃蟹般的走路方式,为的

是避免被嘲笑成“脑残”或“中国佬”。但同时我也发现被人忽略也是一样痛苦。于是,大部分时间我都是一个人,看看书或者胡乱涂写。

Ms. Leibfried taught American literature and composition grammar, which involved the usual — memorizing vocabulary and diagramming sentences — but also, thrillingly, reading novels. 莱布弗里德小姐教授的课程是美国文学和作文语法,除了一般的要求:背诵词汇和造句之外,还有非常令人兴奋的事情:读小说。

Thrilling to me, that is. Many of my classmates expressed disdain for novels because they were “not real.” For once, I didn’t care what they thought. Ms. Leibfried seemed to notice my interest in both reading and writing, and she took the time to draw me out; she even offered reading suggestions, like one of her favorite novels, “The Bell Jar.”

至少对我来说,这是件十分令人兴奋的事情。因为小说“不是真的”,我的许多同学都表示出了对小说的鄙视。只有这么一次,我不在乎他们怎么想。莱布弗里德小姐似乎注意到了我对阅读和写作的兴趣,她抽时间鼓励我;她还给我提供了阅读建议,例如她最喜欢的一部小说《瓶中美人》。

That year’s big project was a book report, to be read aloud to the class. However, Ms. Leibfried took me aside and suggested I do something “a little different.” Instead of a report, I was to pick a passage from a book, memorize it and recite it in front of the class.

那年的期末作业是读书报告,要在全班同学面前朗读。但是莱布弗里德小姐把我叫到一边建议我做“一小点儿”不同的事情。于是,我就不用做读书报告,而是选择某本书中的一个篇章,在全班同学面前背诵。

While I longed for the safety and routine of the report, I was curious how this new assignment might work out. By then obsessed with “The Bell Jar,” I chose a passage that I thought showed off the protagonist’s growing depression as well as Sylvia Plath’s sly humor.

我希望做惯常的读书报告,这样能保证安全,我十分怀疑自己是否可以完成这个新的任务。那时我沉迷于《瓶中美人》,于是我选择了其中一段,我认为那一段能够表现主人公愈来愈深的忧郁和作者Sylvia Plath特有的幽默。

The morning of the presentations, I remember my palms sweating so badly as I walked to the front of the class that I held my hands cupped in prayer formation, so I wouldn’t wipe them on my shirt. 做讲演的那天早上,我记得走到教室前面的过程中,我紧张得直冒汗,我不得不紧握双手做祈祷状,为的是不让自己往衬衫上擦汗。

I saw the days of the year stretching ahead like a series of bright, white boxes, and separating one box from another was sleep, like a black shade. Only for me, the long perspective of shades that set off one box from the next had suddenly snapped up, and I could see day after day glaring ahead of me like a white, broad, infinitely desolate avenue.

每年的日子像一排排明亮的白色盒子一样延伸,隔开这些盒子

的是睡眠,就像一道道黑色的阴影。只是对于我来说,这些阴

影会突然间紧缩。于是,对于之后的日复一日,我只能看见一

束强光在我面前展开,就像一条白色宽阔,无穷尽又荒凉的大

道。

It seemed silly to wash one day when I would only have to wash again the next.

如果明天还要再洗漱一次,今天的洗漱就显得多么可笑。

It made me tired just to think of it.

仅仅是想想这件事情就让我觉得疲惫不堪。

I wanted to do everything once and for all and be through with it.我从学到了

对于每一件事情我都只想做一次,从此放下。

Dr. Gordon twiddled a silver pencil. “Your mother tells me you are upset.”

戈登医生转着手中银色的铅笔,说“你妈妈告诉我你挺烦恼

的”。

I finished and, to my surprise, the class broke out in applause. “As a writer and a good reader, Marie has picked out a particularly sensitive piece of prose and delivered it beautifully,” Ms. Leibfried said, beaming. I felt, maybe for the first time, confident.

出乎我意料的是,当我结束朗诵,教室里响起了掌声。莱布弗里德小姐满脸欢喜地说“作为一个作家以及一个好的读者,玛丽挑选了一段特别敏感的散文,并且优美地将之表现出来了”。我想,也许那是我第一次感到自信。我从学到了

Ms. Leibfried was followed the next year by Mrs. Borman, quiet, elderly and almost as shy as I was. She surprised everyone when she excused me from her grammar class, saying my time would be spent more productively writing in the library. I took the work seriously, and on a whim submitted an essay I’d come up with to Seventeen Magazine. When they published it, it was big news for the high school — it was even announced on the P.A. system. Mrs. Borman wasn’t mentioned, nor did she ever take any credit; in her mind she was just doing her job.

第二年,接替莱布弗里德小姐的是褒曼太太,她是个安静的老太太,几乎跟我一样害羞。当她在语法课上对我表示抱歉,说我如果这个时间在图书馆自己写作,那会比上她的课更加有意义时,所有人都为之震惊。我还是非常认真地完成了课程作业,并且一时兴起将寄给了“17岁杂志”。文章在杂志上发表对于整个学校来说都是个大新闻,连有限广播系统都宣布了这个新闻。褒曼太太并未被提及,她也并不试图将功劳归于自己;在她看来她只是在做自己的本职工作而已。

I can now appreciate how much courage it must have taken for those teachers to let me deviate so broadly from the lesson plan. With today’s pressure on teachers to “teach to the test,” I wonder if any would or could take the time to coax out the potential in a single, shy student.

现在我才能真正欣赏这些老师让我那么偏离课程计划所需要的勇气。今天教师的压力使得他们“照本宣科”,我怀疑是否还有老师会花时间去引导一个有潜力却害羞的学生。