【有盲子道涸溪】《有盲子道涸溪》原文及译文

时间:2021-09-30 00:00:00 工作总结

《有盲子道涸溪》原文及翻译

原文:

有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。” 盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!早知即实地,何久自苦耶!”

夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

翻译:

有个盲人经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落。他两手攀住栏杆,胆战心惊地抓得紧紧的,自己料想只要一旦失手,一定会坠入深渊。过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了。”盲人不相信,握紧桥栏大声呼号。过了一会儿,力气渐渐用尽了,便失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道就是实地,何必长时间为难自己呢!”

大道理(其实)很平实,陷在空想之中,执著而矜持自负的人,看看这个故事该醒悟啊?

启示:

①要敢于尝试,不要被自己凭空设想的困难所吓倒。

②走出思维的局限,战胜自己,才能获胜。

③不要固执己见,要善于听从别人的意见,并仔细分析,冷静地做出判断,如同文中的盲人一般不听取意见,冥顽不灵,只会徒增笑料罢了。

注释

⒈道:取道,过

2.楯:栏杆上的横木。

3第:只要

4 哂[shěn]:嘲笑

5 涸:水干

6自分:料想

7.沈:通“沉”,沉溺,拘泥

8.道:走,走过。

9.省:醒悟,反省。

10怖:害怕。

11坠:掉。

12蚤:通“早”。

13.惫:疲乏

14..矜严:矜持严整

15.固:辛苦

16.毋:别,不要

17.夷:平坦

18隅:感受

《有盲子道涸溪》原文及译文】