国内,外交学院

时间:2021-11-01 21:27:11 200字

【第一篇】国内,外交学院

外交学院翻译硕士招生人数及学费是多少

外交学院翻译硕士招生人数及学费是多

2015年外交学院翻译硕士招生人数为40人(15人推免),学费是每年20000元,学制是两年制,与北大翻译硕士、人大翻译硕士的学费相比外交学院翻译硕士的学费也不算太高,相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

本文系统介绍外交学院翻译硕士考研难度,外交学院外翻译硕士就业,外交学院翻译硕士考研辅导,外交学院翻译硕士考研参考书,外交学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外交学院翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外交学院翻译硕士考研机构!

一、外交学院翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

近些年翻译硕士很火,尤其是像外交学院这样的著名学校。总体来说,外交学院翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本的学生能考上外交的翻译硕士。根据凯程从外交研究生院内部的统计数据得知,外交学院翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

二、外交学院翻译硕士就业怎么样?

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

外交学院作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,外交学院的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。据凯程了解,外交学院毕业生这几年的就业情况很乐观,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。

三、外交学院翻译硕士招生人数及学费是多少?

2015年外交学院翻译硕士招生人数为40人(15人推免),学费是每年20000元,学制是两

年制,与北大翻译硕士、人大翻译硕士的学费相比外交学院翻译硕士的学费也不算太高,相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

四、外交学院翻译硕士辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导外交学院翻译 硕士,您直接问一句,外交学院翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过外交学院翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上外交学院翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考外交学院翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对外交学院翻译硕士深入的理解,在外交学院深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了外交学院翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、外交学院翻译硕士考研参考书是什么?

外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

英语:

1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.

2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.

3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语:

1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。 法语:

1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语:

1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.

5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)1994.

6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.

7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und überschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993.

8、Reiss, K.: Möglichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986.

9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.

10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999.

日语:

1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

六、外交学院翻译硕士复试分数线是多少?

2015年外交学院翻译硕士考研复试分数线:

专业 外语、政治 业务课1、2 总分

英语口译(专业学位) 52 78 345

复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、外交学院翻译硕士考研的复习方法解读

一、参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法

(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。

八、外交学院翻译硕士专业课复习建议

1、基础外语:

基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师对于考生基础知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练。

2.翻译英语:

翻硕基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。外交学院的题型是第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个 第二部分是英 译汉,60分,共两篇,每篇200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇200-300字。

先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,外交学院出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。

然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,第二部分的篇章翻译就要看平时的积累了,热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。凯程老师会对学生这方面的能力进行很系统的训练。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

3.百科:

先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:在考研的复习中存在着这样一种现象,那就是自己总是看着别人的复习进度,这样往往自己的复习计划被打乱。看着别人复习的进度比自己快了,心里就会很焦急,进而产生烦躁的情绪。对于这种情况。凯程老师建议考生按照自己事先制定的计划来,按部就班的复习。对于别人的复习进度,可以参考和借鉴,但是千万不能照搬照抄,要有自己的原则。如果考生在复习中出现一段时间看不进去书的状态,拿起书来就感到非常烦躁。出现这样的情况,凯程老师建议考生在感到烦躁时,可以由这门课换为另一门。如果还是不管用,干脆,合起书本,找到要好的知心的朋友,一起到校园里走一走,聊一些大家都开心的事,看看校园中匆忙的身影,心情自然就会好起来。大概半个小时左右,就可以缓解这种状况。 其实只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。只要坚持到考研的最后的一刻,坚信自己一定会成功,那么你就一定会成成功。

效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是浑浑噩噩地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,偶尔也会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看财经新闻啥的放松放松。

坚定的意志:考研是场耗体力、耗脑力又耗心力的拉锯战,所以保持心态的慢跑,不要让心态坐上“过山车”,学着调节心态的奔跑速度和节奏,能帮助你练就一颗坚定的心。考研考的不仅是知识,更是一场心理素质之战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且对于自己的复习成果要经常肯定,要自信!疲惫时,多和朋友聊天,以积极的态度彼此鼓励。当你在对别人给予鼓励和信任时,也会对自己产生明显的激励作用。此外也可以运用自我暗示法,调整人的情绪状态。这一方法是通过语言这个第二信号系统来调节中枢神经系统的兴奋性,从而使交感神经与副交感神经的机能得到改善。如感到自己紧张不安时,可反复地暗示自己:“我很平静”“我对考试充满了信心”“我能坚持下去”等。当感到没有学习的热情时,想一下自己当初考研的动力是什么,要不言败,不放弃,要持之以恒坚持到成功,否则之前的努力都将白费,可以在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。相信广大考生对于外交学院翻译硕士都有自己的理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助。凯程考研祝大家考研顺利!

【第二篇】国内,外交学院

外交学院2016年法律硕士(法学)招生简章

外交学院2016年法律硕士(法学)招生

简章

外交学院是外交部直属的唯一一所重点大学。根据教育部有关规定,我校2015年面向全国招收法律硕士(法学)专业学位研究生。

该专业学位研究生由外交学院著名教授和外交部条法司、商务部条法司、中国国际经济贸易仲裁委员会、北京市仲裁委员会、涉外律师事务所、大型国企法务部等实务部门的资深涉外法律专家联合授课。

一、培养目标

培养具有坚实的法律基础、严谨的法学思维、全面的法律执业能力、良好的法律职业素养,兼具国际视野、通晓国际规则、外交特色鲜明、外语优势突出,能胜任外交、外事和涉外法律实务工作需要的,高层次、应用型、复合型、涉外法律人才。

具体要求:

1.良好的政治素质和公民素质。热爱祖国,热爱人民,拥护中国共产党,遵守宪法和法律,恪守法律职业道德。

2.深厚的法学功底,广博的国内、国际法律知识,良好的法律思维能力。

3.卓越的涉外法律实践能力。能够达到外交部、商务部以及其他国家部委机关,涉外机构、国际组织的任职要求。

4.突出的语言能力。至少能熟练地使用一门外语,查阅专业资料,撰写各类法律文书,进行涉外谈判、诉讼、仲裁,在国际会议和国际组织中发言。

二、招生专业、招生对象、招生人数

1.招生专业

专业名称:法律硕士(法学)

2.招生对象

本科所学专业为法学专业(仅普通高等学校本科专业目录法学门类中的法学类专业[代码为0301]毕业生可以报考)。

3. 招生人数

20人(其中拟包括5名推免生,具体录取人数以网站公示人数为准,其余名额均用于统考招生。)

三、学习年限

全日制学习方式,学制2年。

四、学费

每人每年人民币15000元,两年共计人民币30000元。

五、培养环节、课程设置及学分要求

培养环节:主要包括课程学习、实务训练及学位论文写作。

课程设置:以法学一级学科为基础,以深化涉外法律课程学习为特色,重视和加强实践教学环节,着重理论联系实际能力的培养。

总学分不低于61学分:必修课29学分;选修课不少于12学分;实践教学15学分;学位论文5学分。课堂教学集中在1-2学期。实践教学在第3- 4学期。实习6个月,实习结束后需提交实习部门鉴定和实习报告(不得少于6000字)。

六、培养方式

(一)按照学习年限要求,全日制脱产学习。

(二)重视和加强实践教学,着重理论联系实际的实务能力的培养。

(三)成立导师组,采取集体培养与个人负责相结合的指导方式。导师组应吸收法律实务部门中具有高级专业技术职称的人员参加。

(四)加强教学与实践的联系和交流,聘请法律实务部门专家参与教学及培养工作。

七、职业道德与职业能力的培养

采用多种途径和方式开展职业能力的培养。职业能力包括法律职业思维、职业语言、法律知识、法律方法、职业技术等方面的法律职业从业技能,培养内容主要表现为:

1.培养学生自觉运用职业思维方式和法律原理观察、分析和解决各种涉外法律问题的能力。

2.培养学生熟练地进行法律推理的能力。

3.使学生对司法程序和仲裁程序有清楚的了解。

4.培养学生熟练从事涉外代理业务、非诉讼涉外法律事务以及组织与管理涉外法律事务的能力。

八、考核方式

必修课的考核方式分为考试和考查,其中采取考试方式的课程不低于总科目的80%。选修课的考核方式为考查。

考试和考查均可以采取平时考核与期末考核相结合的方法,提倡考核内容的灵活多样性,重在考察学生将所学专业理论和知识运用于发现、分析、判断和解决实际问题的专业能力。

九、学位论文撰写

法律硕士必修课和选修课考核合格者方具有学位论文写作资格。

法律硕士研究生导师应当从学位论文的选题、开题直至提交论文终稿等环节对法律硕士研究生进行全程指导。

(一)选题

学位论文选题应当贯彻理论联系实际的原则。论文内容应当就涉外法律实务问题进行法学理论上的深入讨论,以检验学生运用法学理论与知识解决涉外法律实务中的理论和实践问题的综合能力。

(二)开题

学位论文应当进行开题。论文开题小组由3名法律硕士研究生导师组成,对学生的学位论文选题及其基本思路进行指导。

(三)内容与形式

法律硕士学位论文应当以涉外法律实务研究为主要内容,可以采用学术论文的成果形式。提倡采用案例分析(针对同一主题的若干个相关案件进行研究分析)、研究报告、专题调研等形式。

(四)研究方法

法律硕士学位论文应当有研究方法意识,并能够采取多种研究方法对论文选题展开研究,主要方法包括但不限于如下类型:社会调查与统计方法、社会学分析方法、比较分析方法、规范实证方法、价值分析方法等。提倡在谨慎踏实的基础上有大胆创新的观点及其论证方法。

(五)语言与字数要求

法律硕士学位论文应当符合汉语写作规范且语言精练,正文字数一般在1.5万至2万字为宜。

十、学位论文的评阅与答辩

(一)评阅

法律硕士学位论文采取匿名评阅制。任何形式的法律硕士学位论文写作均应符合下列要求:

1、选题有理论价值和实务意义;

2、学位论文应当对国内同类课题的研究或在实践中的现状进行梳理和归纳,说明该课题目前存在的争议焦点与未解决的问题;

3、学位论文应当逻辑缜密、观点明确、论证充分、结构合理;

4、学位论文应当反映作者已经充分阅读过一定数量的相关文献资料。

5、学位论文的写作和引文注释应当符合学术规范要求。

(二)答辩

1.学位论文评阅通过者方能够进入答辩程序。

2.学位论文答辩委员会由三名或五名法律硕士研究生导师组成,其中一至两名答辩委员可以是 外交学院兼职教授、实际部门或校外具有高级专业技术职称的专家。

3.获得三分之二(含)以上答辩委员同意票者系通过学位论文答辩,应依程序报送外交学院学位委员会表决。

十一、学位授予

通过法律硕士学位论文答辩且经外交学院学位委员会表决通过者,被授予法律硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

外交学院国际法系、研究生部

2015年9月16日

凯程法硕优势:凯程法硕辅导经验丰富,每年都有大量学员考取北大、清华、人大、中国政法、贸大、中财、北师大、中央民族大学、社科院、北京青年政治学院等院校,在凯程官方网站有他们的经验谈视频,同学们可以查看,相信他们的经验对每位同学都有很大的帮助。对法硕参考书、就业、择校、分数线、备考指导等不清楚的同学,可以查看凯程的官方网站,可以联系咨询老师,为同学们详细解答。

【第三篇】国内,外交学院

2017外交学院翻译硕士各个科目复习建议

2017外交学院翻译硕士各个科目复习建

1、基础外语:

基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师对于考生基础知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练。

2.翻译英语:

翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。外交学院的题型是第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个 第二部分是英 译汉,60分,共两篇,每篇200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇200-300字。

先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,外交学院出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。

然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,第二部分的篇章翻译就要看平时的积累了,热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。凯程老师会对学生这方面的能力进行很系统的训练。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

3.百科:

先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

外交学院翻译硕士考研复习建议

一、参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,搜容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法

(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。

下面凯程老师给大家详细分析下外交学院翻译硕士专业:

一、外交学院翻硕考研难不难

近些年翻译硕士很火,尤其是像外交学院这样的著名学校。总体来说,外交学院翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本的学生能考上外交的翻译硕士。根据凯程从外交研究生院内部的统计数据得知,外交学院翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

二、外交学院翻译硕士就业怎么样

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

外交学院作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国

的前列。据了解,外交学院的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。据凯程了解,外交学院毕业生这几年的就业情况很乐观,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。

三、外交学院翻译硕士招生人数及学费是多少?

2015年外交学院翻译硕士招生人数为40人(15人推免),学费是每年20000元,学制是两年制,与北大翻译硕士、人大翻译硕士的学费相比外交学院翻译硕士的学费也不算太高,相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

四、外交学院翻译硕士考研辅导班有哪些

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导外交学院翻译 硕士,您直接问一句,外交学院翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过外交学院翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上外交学院翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考外交学院翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对外交学院翻译硕士深入的理解,在外交学院深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了外交学院翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、外交学院翻译硕士考研准备参考书有哪些

外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

英语:

1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.

2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.

3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。 俄语:

1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。 法语:

1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语:

1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.

5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)1994.

6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.

7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und überschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993.

8、Reiss, K.: Möglichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986.

9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.

10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999.

日语:

1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

六、外交学院翻译硕士复试分数线是多少

2015年外交学院翻译硕士考研复试分数线:

专业 外语、政治 业务课1、2 总分

英语口译(专业学位) 52 78 345

复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

一分耕耘一分收获。加油!

【第四篇】国内,外交学院

外交学院翻硕考研难不难

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

外交学院翻硕考研难不难 外交学院翻硕考研难不难

本文系统介绍外交学院翻译硕士考研难度,外交学院外翻译硕士就业,外交学院翻译硕士考研辅导,外交学院翻译硕士考研参考书,外交学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外交学院翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外交学院翻译硕士考研机构!

一、外交学院翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多

近些年翻译硕士很火,尤其是像外交学院这样的著名学校。总体来说,外交学院翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本的学生能考上外交的翻译硕士。根据凯程从外交研究生院内部的统计数据得知,外交学院翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚定信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

二、外交学院翻译硕士就业怎么样?

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为~元千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到元千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为~元小时,而同传译员更可达到元小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

外交学院作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,外交学院的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。据凯程了解,外交学院毕业生这几年的就业情况很乐观,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。

三、外交学院翻译硕士招生人数及学费是多少?

年外交学院翻译硕士招生人数为人(人推免),学费是每年元,学制是两年制,与北大翻译硕士、人大翻译硕士的学费相比外交学院翻译硕士的学费也不算太高,相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

四、外交学院翻译硕士辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导外交学院翻译硕士,您直接问一句,外交学院翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过外交学院翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上外交学院翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考外交学院翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对外交学院翻译硕士深入的理解,在外交学

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

院深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了外交学院翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、外交学院翻译硕士考研参考书是什么?

外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

英语

、《翻译研究》外教社

、《当代翻译理论(第二版修订本)》

外教社

、马会娟、苗菊编《当代西方翻译理论选读》外语教学与研究出版社年。、、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,年。、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,年。

、叶子南著《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,年。

、罗进德主编《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,年。

俄语

、蔡毅等编:《俄译汉教程增修本》上册外语教学与研究出版社年。

、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,年。

、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》下编,上海外语教育出版社,年。法语

、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,年。

、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三

年。级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,

德语

、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,年。

、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,年。

、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,年。

、üü

、üü

、üü

üüü、

üüü

、ü

日语

、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,

、陆留弟:《日语口译实务级》,外文出版社,

、邱鸣:《日语口译实务级》,外文出版社,年月。年月。年月。

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,年月。

六、外交学院翻译硕士复试分数线是多少?

年外交学院翻译硕士考研复试分数线:

专业外语、政治业务课、总分

英语口译(专业学位)

复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、外交学院翻译硕士考研的复习方法解读

一、参考书的阅读方法

()目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

()体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

()问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法

()第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

()第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

()做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。

八、外交学院翻译硕士专业课复习建议

、基础外语:

基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师对于考生基础知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏“文”,当然答题技巧也很重要,多做阅读是有好处的,可以提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧,凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。作文可以拿类似的题目多练练手,和中文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练。

.翻译英语:

翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!国内,外交学院

词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。外交学院的题型是第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各个,分一个第二部分是英译汉,分,共两篇,每篇字左右;第三部分是汉译英,分,共两篇,每篇字。

分,外交学院出题很喜欢时事,政经类的词汇,先说说短语翻译吧,短语翻译一共

还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。

然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,第二部分的篇章翻译就要看平时的积累了,热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。凯程老师会对学生这方面的能力进行很系统的训练。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

.百科:

先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:在考研的复习中存在着这样一种现象,那就是自己总是看着别人的复习进度,这样往往自己的复习计划被打乱。看着别人复习的进度比自己快了,心里就会很焦急,进而产生烦躁的情绪。对于这种情况。凯程老师建议考生按照自己事先制定的计划来,按部就班的复习。对于别人的复习进度,可以参考和借鉴,但是千万不能照搬照抄,要有自己的原则。如果考生在复习中出现一段时间看不进去书的状态,拿起书来就感到非常烦躁。出现这样的情况,凯程老师建议考生在感到烦躁时,可以由这门课换为另一门。如果还是不管用,干脆,合起书本,找到要好的知心的朋友,一起到校园里走一走,聊一些大家都开心的事,看看校园中匆忙的身影,心情自然就会好起来。大概半个小时左右,就可以缓解这种状况。其实只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。只要坚持到考研的最后的一刻,坚信自己一定会成功,那么你就一定会成成功。国内,外交学院

效率与时间:要记住效率第一时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是浑浑噩噩地过去的,那还不如几小时高效率的复习,

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,偶尔也会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候出去听听歌或者看看财经新闻啥的放松放松。

坚定的意志:考研是场耗体力、耗脑力又耗心力的拉锯战,所以保持心态的慢跑,不要让心态坐上“过山车”,学着调节心态的奔跑速度和节奏,能帮助你练就一颗坚定的心。考研考的不仅是知识,更是一场心理素质之战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且对于自己的复习成果要经常肯定,要自信疲惫时,多和朋友聊天,以积极的态度彼此鼓励。当你在对别人给予鼓励和信任时,也会对自己产生明显的激励作用。此外也可以运用自我暗示法,调整人的情绪状态。这一方法是通过语言这个第二信号系统来调节中枢神经系统的兴奋性,从而使交感神经与副交感神经的机能得到改善。如感到自己紧张不安时,可反复地暗示自己:“我很平静”“我对考试充满了信心”“我能坚持下去”等。当感到没有学习的热情时,想一下自己当初考研的动力是什么,要不言败,不放弃,要持之以恒坚持到成功,否则之前的努力都将白费,可以在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。相信广大考生对于外交学院翻译硕士都有自己的理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助。凯程考研祝大家考研顺利小提示:小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,就业主体是研究生在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始早开始好计划正确的复习思路好的辅导班(考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,的辅导班(如果经济条件允许的情况下)如果经济条件允许的情况下)。

一分耕耘一分收获。加油!

【第五篇】国内,外交学院

外交学院IPP-UIC项目

加拿大阿尔伯达大学本科学位直通车

十年的信誉

十八届的辉煌

外交学院IPP已向世界名校输送一千余名学生 /retype/zoom/faf3f326ba0d4a7302763ae8?pn=2&x=0&y=1217&raww=893&rawh=50&o=png_6_0_0_0_0_0_0_892.979_1211.939&type=pic&aimh=26.87569988801792&md5sum=212005a844e12a330b23e435c79acf4c&sign=177954c20d&zoom=&png=126934-188817&jpg=29198-57103" target="_blank">

外交学院(China Foreign Affairs University,简称 CFAU)是以服务中

国外交事业为宗旨,培养一流外交外事人才的小规模、高层次、特色鲜

明的外交部唯一直属高校,素有“中国外交官的摇篮”之称。在周恩来

总理倡议下,1955年经党中央、毛主席批准,外交学院正式成立。周恩

来为学院亲笔题写校名,时任国务院副总理兼外交部部长陈毅元帅担任

外交学院首任院长。现任院长为著名的国际关系理论专家秦亚青教授。

经过半个多世纪的不懈努力,凭借丰富的外交资源和严谨的治学风范,

外交学院已成为一所外交特色鲜明、外语优势突出、在国际上享有较高

声誉的知名学府。

外交学院国际教育合作项目(International Partnership Program, CFAU,简称IPP)是外交学院正式与加拿大和美国世界名校签署的共同培养本科学生的学士学位项目,共向美、加等国的世界名校输送了千余名优秀学子。IPP学生在外交学院进行一年的英语基础强化、国际考试培训以及学分转移课程的学习并获得12-18个大学学分。第二年即转入加拿大前5的世界名校继续就读,学习结束即可获得所在大学的本科学士学位。该项目于2006年创立,至今已开办17期,其中超过85%以上的同学分别在文、理、工、商、农、教等不同领域毕业或正在学习。特别值得一提的是,有一部分学生分别被美、加、英、澳等国的世界名校授予了“优秀学生”的称号或获得了“一级荣誉学士”学位,不少学生已提前完成硕士学位课程的学习,获得了硕士学位。 北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院(Beijing Normal University-Hong

Kong Baptist University United International College,简称UIC)由北京师范

大学和香港浸会大学于广东省珠海市携手创立,是首家中国内地与香港高等教育

界合作创办的重本大学,获得国家教育部特批。

学院获国家教育部、广东省教育厅、珠海市政府及各界大力支持,全体师生在前全国人大常委会副委员长暨校董会主席许嘉璐教授的领导下,秉承全人教育办学理念,创新地推行博雅教育、四维教育及国际化办学模式。自2005年成立至今,UIC已发展成为一所拥有独特教育理念的国际化大学。学院设有工商管理学部、人文与社会科学学部、理工科技学部三个学部,下设二十个专业。

UIC拥有一支来自20多个国家和地区的优秀师资队伍,实施四年全英文教学,毕业生学成后获颁UIC毕业证书和香港浸会大学学士学位,在国内、香港及国际范围均获认可。

项目简介

自2016年开始,UIC获外交学院IPP授权,共同开办外交学院IPP-UIC项目。

面向中国大陆、香港及澳门地区招收高中在读学生(即:高二学年结束,具

备高中毕业条件)及高三毕业生。项目学习期为一年,设有两个学期,入读

项目的学生将先后在珠海、北京两地,学习英语基础强化、国际考试培训、

学术技能、全人教育以及学分转移课程并获得12-18个大学学分。凡被本项目

录取的学生,即被加拿大阿尔伯达大学提前录取。学生在顺利完成上述一年

的学习后,可直接进入阿尔伯达大学继续学习,无需再行申请;或进入加拿

大排名前4的世界名校继续就读;完成所修学分即可获得所在大学的本科学士

学位。

项目优势 ◆完整诠释留学意义——对学生和家长的迫切需求和关切,给予准确的定位,提供一站式服务;

◆高品质的教学内涵——针对项目学生的实际情况,通过名师的传授,配以科学的方法,实现学业成绩与做人成就的双丰收; ◆优质名校教育资源——借助外交学院IPP-UIC特有的资源优势,培养学生浓厚的学术素养,使学生进一步开拓视野、提升品位; ◆科学严谨有效管理——依靠多年来成熟完善的教学管理体系,加之严谨务实、科学高效的项目团队,为项目的顺利运行保驾护航; ◆完善的个性化服务——贯彻以人为本的服务理念,精心策划梳理各环节流

程,提供周到细致的个性化服务;

◆有效规避留学风险——针对行业内普遍存在的留学风险,采取科学预知、

提前研判、正确应对、合理规避的举措,最终实现安全投入、可靠回报;

◆中外衔接最佳平台——通过中外优质教育理念的培养,使学生的学识得到

提升、心志变得成熟、能力得到强化,为日后与世界名校的有序衔接、平

稳过渡奠定坚实的基础。

课程架构

外交学院 UIC 阿尔伯达大学 (第二学期,20周)(第一学期,20周)

第一年在中国 第二年开始在加拿大

◆在国内,外交学院

学习期间,雅思成绩达到6.5分及以上的学生将有

机会获得一定额度的奖学金;

◆根据第一年的学习成绩和表现,10%的学生可获得由阿尔伯

达大学学术委员会提供的高额奖学金;

◆学生抵达国外后,即可向所在院校申请相应的学术奖学金。 学生在国内学习一年后即获得外交学院颁发的外交学院 IPP结业证书和12-18个大学转移课程学分。第二年赴加拿大世界一流名校继续本科学业,完成所在学校规定的学分后,即可获得所在大学授予的学士学位。所获学位得到教育部学位机构认证,并得到国内外政府及全球的认可。

立志到国外名校深造、品学兼优、有较好英语基础的高中在读学生(即:高二学年结束,具备高中毕业条件)及高三毕业生。 ◆入学条件:

1. 具备高中毕业条件;

2. 品行端正,无不良记录;

3. 家庭经济状况良好;

4. 通过外交学院IPP-UIC的笔试,口试及面试。

◆入学时间:

每年分春,秋两季入学

春季:一月初

秋季:八月初

◆收费标准: 报名考试费:500元(报名时缴纳并不予退还) 国内学费:15.5万人民币 (包括学费、住宿费、国外学校申请及签证、翻译服务等费用,不包括教材费、雅思考试报名费、餐费、生活费、签证费等) ◆入学考试: 1)英语考试 集中笔试 (包括听力、阅读、写作),口试与面试同时进行 2)面试 以家庭为单位进行,学生由至少一名家长陪同

3)考试时间及地点

为方便各地家长,请电话预约考试时间及地点

◆报名方式:

咨询电话:0756-3620582、3620057

咨询邮箱:uicace@uic.edu.hk ◆所需材料: 1. 高考成绩单原件(如有); 2. 高中毕业证原件及复印件1份(如有); 3. 身份证原件及复印件1份;国内,外交学院

4. 一寸蓝底免冠彩照2张。

◆多伦多大学 University of Toronto (加拿大排名第1)

多伦多大学始建于1827年,是加拿大最古老的大学之一。学校坐落于北美第四大城市——加拿大的经济、科技、文化中心多伦多。建校以来,多伦多大学在各学科领域中成就卓著,在世界范围内享有盛誉。多伦多大学既是加拿大高等教育的翘楚,也是世界最著名的研究型大学之一。

◆英属哥伦比亚大学 University of British Columbia(加拿大排名第2)

英属哥伦比亚大学始建于1908年,位于风光如画的温哥华市,是英属哥伦比亚省成立最早的大学,在学术研究和前沿科技方面赢得了很高的声誉。建校百余年来,英属哥伦比亚大学已成为享誉全球的研究中心,拥有世界一流的具有艺术造型的设施。学校为学生们提供了非常全面的专业与学科,每年吸引着全世界众多学子前来就读。

◆麦吉尔大学 McGill University (加拿大排名第3)

麦吉尔大学始建于1821年,位于魁北克省的蒙特利尔市,是一所著名的公立大学,学校有190余年的历史。麦吉尔大学有17座图书馆和4所专业图书馆,构成了加拿大最大的图书馆网络。经历了百余年的长足发展后,学校已发展成为享誉全球的一流综合性大学,被誉为“加拿大的哈佛”。

◆皇后大学 Queen’s University (加拿大排名第4)

皇后大学成立于1841年,位于加拿大安大略省金斯顿市,一直以来都被公认为是加拿大顶尖学府之一。皇后大学曾获得很多国际性的奖励并拥有很高的国际声望,是加拿大第一所开设政治及经济课程、放射物理课程的大学。多年来,皇后大学培养出一大批知名的政治家与学者。极高的教学质量和学术水平常让皇后大学的学生自豪地把母校比作“加拿大的普林斯顿”。

◆阿尔伯达大学 University of Alberta(加拿大排名第5)

阿尔伯达大学始建于1908年,位于加拿大阿尔伯达省省会埃德蒙顿市中心。阿尔伯达大学是加拿大最好的研究型医学博士类大学之一,多年来在各类大学排名中一直稳居加拿大医学博士类大学前五位。校内设施完备、先进,其大学图书馆是加拿大第二大科研图书馆,人均图书拥有量居加拿大第一。随着阿尔伯达省经济的繁荣和教育投入的增加,阿尔伯达大学目标在2020年成为全世界最好的20所大学之一。

【第六篇】国内,外交学院

外交学院外交学考研历年真题汇总

2000年

第一部分 外交学概论

一、名词解释 (每题6分 共30分)

1、外交团

2、外交庇护

3、维也纳领事关系公约

4、外交豁免

5、多边外交

二、简答题 (每题20分 共40分)

1、请回答外交代表机关的主要职责。

2、请举例说明当代公认的主要外交基本准则。

三、论述题 30分

请分析美国袭击中国驻南使馆违反了哪些重要的外交公约原则及美国企图达到何种险恶的。

第二部分 当代中国外交史

一、名词解释 (每题5分 共30分)

1、两极格局

2、非政府组织

3、“新干涉主义”

4、万隆会议

5、“三砸一烧”事件

6、中印边界自卫反击战

二、简答题 (每题10分 共20分)

1、试论第二代联合国维和行动的主要特点。

2、试论新中国历史上有过几次建交高潮 各有什么特点。

三、论述题 (每题25分 共50分)

1、论北约东扩对当代国际政治的影响。

2、试论世纪之交中国的周边安全环境及其对中国经济建设产生的影响。

2001年

第一部分 外交学概论

一、名词解释 (每题6分 共30分)

1、位次

2、外交报复

3、外事

4、外交调研

5、联合国常驻代表团

二、简答题 (每题20分 共40分)

1、外交承认的理论含义和实践方式是什么?

2、首脑外交的主要内容是什么? 其作用如何?

三、论述题 (30分)

论述科技革命影响外交的主要途径并以互联网络技术为例予以分析。

第二部分 当代中国外交史

一、名词解释 (每题5分 共30分)

1、华沙条约组织

2、安理会242号决议

3、《全面禁止核试验条约》

4、“美蒋共同防御条约”

5、“珍宝岛事件”

6、“八·一七公报”

二、简答题 (每题10分 共20分)

1、简述美、俄在北约东扩问题上的斗争。

2、中国在人权问题上的主张和原则立场。

三、论述题 (每题25分 共50分)

1、试述冷战后世界格局的变化对大国关系的影响。

2、论述80年代中国在裁军问题上的基本立场及对美苏军备谈判的态度。

2002年

第一部分 外交学概论

一、名词解释 (每题5分 共30分)

1、外交团

2、公使

3、临时代办

4、管辖豁免

5、正式照会

6、国宴

二、简答题 (每题15分 共30分)

1、多边外交的特点和作用。

2、新中国外交官应具备的基本素质。

三、论述题 (每题20分 共40分)

1、试论述外交礼仪在外交工作中的作用 并举例说明外交工作是高度事务性的特点。

2、试从理论上论述外交与经济之间的相互联系,并谈谈加入世界贸易组织以后面对新的形势中国外交应采取何种对策。

第二部分 当代中国外交史

一、名词解释 (每题5分 共30分)

1、“六·五战争”

2、核不扩散条约

3、科索沃危机

4、旅顺口、大连问题

5、关于老挝问题的日内瓦会议

6、中葡联合声明

二、简答题 (每题10分 共20分)

1、印巴冲突的症结所在。

2、请回答中苏关系正常化是如何实现的。

三、论述题 (每题25分 共50分)

1、90年代欧洲一体化的进程及其面临的问题。

2、为什么说中美关系是中国对外关系中的重中之重 中国在对美关系中应坚持什么样的基本原则 “911事件”对中美关系的发展会带来何种影响

2003年

第一部分 外交学概论

一、名词解释 (每题10分 共40分)

1、外交交涉

2、领区

3、观察员

4、主权平等原则

二、论述题 (每题30分 共60分)

1、请论述“使馆馆舍不可侵犯”的原则规定 并结合2002年5月中日关系中发生的日本驻沈阳总领事馆事件 谈谈你的分析和看法。