关于普洱茶的作文

时间:2021-10-10 19:20:22 五年级作文

篇一:《[PK赛]关于温暖的作文:普洱茶·温暖·家》

[PK赛]关于温暖的作文:普洱茶·温暖·家

五年级:张曦月

篇二:《普洱gre作文范文带翻译》

智课网GRE备考资料

普洱gre作文范文带翻译

GRE写作对很多同学来说都是GRE考试的难点所在,中国考生的AW平均分甚至只有3.0。那么到底应该如何攻克GRE写作呢?下面是智课教育小编带来的普洱gre作文范文带翻译。

GRE作文范文

"The reputation of anyone who is subjected to media scrutiny will eventually be diminished."

观点陈述型作文/[题目]

"被置于媒体审视下的任何人,其名誉终将受毁损。"

Sample Essay

The intensity of today's media coverage has been greatly magnified by the sheer number and types of media outlets that are available today. Intense competition for the most revealing photographs and the latest information on a

subject has turned even minor media events into so-called "media frenzies". Reporters are forced by the nature of the competition to pry ever deeper for an angle on a story that no one else has been able to uncover. With this type of

media coverage, it does become more and more likely that anyone who is subjected to it will have his or her reputation tarnished, as no individual is perfect. Everyone makes mistakes. The advances in technology have made much

information easily and instantaneously available. Technology has also made it easier to dig further than ever before into a person's past, increasing the possibility that the subject's reputation may be harmed.

范文正文

当今媒体报道的力度,由于当今时代所能获得的媒体渠道那前所未有的数量和种类,从而被极大地增强。围绕着对最具暴露性的图片及对某一题材最新信息所展开的竞争,使哪怕是次要的媒体事件也转变为所谓的"媒体疯狂"。由于竞争的本质,记者们被迫就某一项报道作深度采访,以其窥探到一个任何其他人都无法揭示的视角。随着这类媒体报道的出现,任何被置于媒体报道之下的人,其名誉越来越有可能被玷污,因为"金无赤金,人无完人"。每个人都有可能犯错误。技术进步使大量的信息在第一瞬间便被轻易获取。技术也使媒体得以比以往任何时候更深入地去挖掘一个人的过去,从而更增加了当事人名誉受损的可能性。

The above statement is much too broad, however. "Anyone" covers all people all over the world. There are people whose reputations have only been enhanced by media scrutiny. There are also people whose reputations were already so poor that media scrutiny could not possibly diminish it any further. There may very well be people that have done nothing wrong in the past, at least that can be discovered by the media, whose reputations could not be diminished by media scrutiny. To broadly state that "anyone" subjected to media coverage will have his or her status sullied implies that everyone's reputation worldwide is susceptible to damage under any type of media scrutiny. What about children, particularly newborn children? What about those people whose past is entirely unknown?

然则,上述陈述涵盖面过于宽泛。"任何人"涵盖了世界上所有的人。有些人的名誉反而会因为媒体的聚焦而陡然显赫起来。也有些人,其名声早就如此之糟糕,以致于媒体的聚焦再也无法让它受到更坏的毁损。笼统地陈述受媒体报道的"任何人"均会使其地位被玷污,这暗示着全球每个人的名声在任何种类的媒体聚焦下均易于遭诟病。那么,对于天真无辜的孩子们,尤其新生婴儿,情况会如何?对于那些其过去根本无人知晓的人来说,情况又会是什么样呢?

Another problem with such a broad statement is that it does not define the particular level of media scrutiny. Certainly there are different levels of media coverage. Does merely the mention of one's name in a newspaper

constitute media scrutiny? What about the coverage of a single event in someone's life, for example a wedding or the birth of a baby? Is the media coverage of the heroic death of a firefighter or police officer in the line of duty ever going to diminish that person's reputation? It seems highly unlikely that in these examples, although these people may have been subjected to media scrutiny, these individual's reputations are undamaged and potentially enhanced by such exposure.

对于这样一项笼统的陈述而言,它的另一个问题是没能明晰界定媒体聚焦的具体程度。媒体的报道毫无疑问存在程度上的差别。只在报纸上提及一个人的名字,是否算作媒体聚焦?对某人一生中单独一次事件(如婚礼或孩子出生)的报道这也算媒介聚焦吗?媒体对消防队员或警官因公而死的英雄壮举进行报道,难道也会毁损该人的名声吗?在这些实例中,其名声受损的事情极不可能发生。虽然这些人可能被置于媒体审视之下,但其名声却会完好无损,且潜在地可因这些披露而得以提高。

Without a doubt, there are many examples of individual's whose reputations have been diminished by media scrutiny. The media's uncovering of former U.S. President Bill Clinton's affair with Monica Lewinsky will most likely overshadow the entire eight years of his administration. Basketball superstar Michael Jordan's sterling reputation has been

tarnished more than once by the media; first by media coverage of his gambling habits, then most recently (and in a much more harmful manner) by news reports of his marital infidelities and the divorce from his wife of thirteen years. Fame and fortune can turn an ordinary individual into a media target where reporters will stop at almost nothing to "dig up dirt" that will sell more newspapers or entice more viewers to watch a television program. It could even be

argued that media scrutiny killed Princess Diana as her car sped away from the privacy-invading cameras of reporters in Paris. There is no doubt that there are a large number of people who have been hurt in one way or another by particularly intense media scrutiny.

毫无疑问,也有许多例子能证明一个人的名声会被媒体审视所毁损。媒体对美国前总统Bill Clinton与Monica Lewinsky的风流韵事的揭露极有可能会将其八年的执政生涯置于阴影之中。超级篮球明星Michael Jordan一世英名也被媒体不止一次地玷污,首先是被有关其赌习的媒体报道,其次是最近--且以一种更具致命性伤害的方式--被有关他婚姻不忠以及与其结婚13年的妻子分道扬镳的报道。当媒体记者不择手段去挖掘某些可促使其报纸销量大增的"猛料"时,或去诱惑更多的观众观看某一电视节目时,名和利就会将一个普通人转变为媒体追踪的目标。我们甚至可以提出这样一种论点,即正是媒体的审视将Diana王妃置于死地,随着她的汽车去竭力逃脱巴黎街头的记者们那侵犯隐私的相机镜头。毫无疑问,肯定有许多人被极其强烈的媒体聚焦以一种方式或另一种方式所伤害。

In summary, it seems impossible that for every person that is subjected to media scrutiny, his or her reputation will eventually be diminished. Millions of people are mentioned in the media every day yet still manage to go about their lives unhurt by the media. Normal individuals that are subjected to media scrutiny can have their reputation either

enhanced or damaged depending on the circumstances surrounding the media coverage. The likelihood of a diminished reputation from the media rises proportionally with the level of notoriety that an individual possesses and the

outrageousness of that person's behavior. The length of time in the spotlight can also be a determining factor, as the

longer the person is examined in the media, the greater the possibility that damaging information will be discovered or that the individual will do something to disparage his or her reputation. But to broadly state that media scrutiny will diminish anyone's reputation is to overstate the distinct possibility that, given a long enough time and a certain level of intensity of coverage, the media may damage a person's reputation.

(766words)

归纳而言,对于每个被置于媒体审视的人来说,其名声将最终受到毁损似乎并不可能。每天,有数百万人被媒体提到,但他们仍设法我行我素,不为媒体所伤害。被置于媒体审视之下的普通人,其名声或可得到提高,或可蒙受毁损,取决于围绕着媒体报道的具体情况。一个人的名声受媒体毁损的可能性,与所其拥有的臭名昭著的程度,及其行为的令人厌恶程度成正比。受媒体关注的时间长短同样也是一个决定性因素,因为一个人被媒体审视的时间越长,于他名声不利的信息越有可能被抖落出来,或者该人越有可能去做出某些于其名声不利的事情。但只是笼统地陈述媒体的审视终将毁掉一个人的名声,即是过分夸大这样一种显著的可能性,即在足够长的时间和一度程度的报道力度这两个条件下,媒体是有可能毁掉一个人的名声的。

"The study of history has value only to the extent that it is relevant to our daily lives."

GRE作文范文

Issue

"People work more productively in teams than individually. Teamwork requires cooperation, which motivates people much more than individual competition does."

Sample Essay

Teamwork as a whole can naturally produce an overall greater productivity through the concept of "synergy", where the total of the whole is greater than the sum of its individual parts. But the idea that people work more productively in teams rather than as individuals is going to vary greatly between the types of teams that are organized, the end reward or motivation for both the team and the individuals, as well as the individuals themselves.

Regarding individuals, some people are born with the desire to succeed, no matter what the situation or task that they are facing. These people may evolve into the classic "Type A" personalities that work ferociously because they are driven by an internal fire that says they must always be doing something, whether individually or as part of a team. Other people may desire to be less socially involved or are very highly competitive with other people. For these people, their work is most productive as individuals, because the very idea of cooperating with other people limits their

effectiveness and efficiency because they simply do not want to be a part of the team. Whether this mindset is innate or developed over time does not matter, it is merely the state of their being and neither motivation nor rewards can generate inside them the desire to work collectively as a team.

Some people are highly motivated by social interaction and the desire to work with others towards a collective effort. Obviously these individuals are at their most productive when working as part of a team. Organizational behavioral studies have shown that Asian cultures are much more likely to develop this type of collective behavior as opposed to the more individualistic behavior associated with Western cultures. It could naturally be assumed then that there may be cultural values that can determine whether people are at their most productive individually or as part of a team.

Another variable is the end reward that is involved with the task at hand. Will the rewards be greater if the team

works together towards a common goal, or are the rewards more geared toward individual performance? To the extent that the individual is motivated by the end reward, obviously his or her performance inside of a team may be more or less productive with respect to the entire team, depending on how the performance is rewarded. Individual goals may interfere with the group performance. Synergies may not be achieved because the individuals are not working towards a whole "sum" but rather towards an individual reward. Productivity thus will vary for each person as a team member or as an individual depending on the degree to which that person is motivated by an individual or overall team reward.

Finally, the degree of productivity of a person will depend upon the type of team that is organized. Is the group composed of equally contributing individuals? Does the group have an outstanding leader that can motivate both the individuals and the team as a whole? From a pure productivity standpoint, the presence or absence of a charismatic and exceptional leader can make all the difference whether a person would be more productive as a part of a team or as an individual. Personality types that work well together can prove to be much more productive as part of a team than as individuals, and vice versa.

Fundamentally, measures of productivity depend greatly on the individuals themselves. The dilemma facing leaders in all areas of life is how to best assess these individuals to determine how to best harness their capabilities to reach their ultimate productive capabilities. Whether a person is more productive alone or while working in concert with

others is one of the great challenges that leaders and managers must face to accomplish tasks effectively and efficiently.

观点陈述型作文/[题目]

"当人们以团队的形式工作时,要比以孤军奋战的形式来得更加富有成效。团队的协同工作需要相互合作,它比个人竞争更能激励人们。"

范文正文

总体而言,团队的协同工作自然能通过"增效作用"(Synergy)这一理念而带来更高程度的整体生产效率,因为在这里,整体大于个体相加之总和。然则,"当人们以团队的形式工作时,要比以孤军奋战的形式来得更加富有成效"这一观念注定会产生巨大差异,取决于所组织起来的团队的类别,团队与个人所能获得的终极回报或激励,以及个人本身。

关于个人,有些人天生就具有获取成功的欲望,无论他们所面临的情形或任务是什么。这些人会演变为工作狂这一经典的"A类"人格,因为受到一股内心的热火所驱使,这股热火时刻告诉他们必须不停地"有所事事",无论是作为个人抑或是作为团队的一分子。另一些人则可能希望不必那么多地介入社会,或者他们倾向于与其他人激烈竞争。对这些人而言,作为个人,他们工作起来会最富有成效,因为由于他们根本就不想成为任何团队的一部分,与他人合作便会限制他们的效率。这一思想倾向是否与生俱有,还是随着时间的推移而形成,这都无关紧要。这仅仅只是他们的一种生存状态,无论是动机还是回报,都无法在其内心深处激发起作为一个团队集体工作的欲望。

有些人,由于社会互动以及与他人协作去实现某种集体努力的欲望,而具有极强的动机。显然,这些个人在作为团队的一部分进行工作时,他们便会处在其最富有成效的状态。组织行为学研究表明,亚洲文化更有可能形成此类集体性行为,与那种常和西方文化联系在一起的较为个人主义的行为构成对比。这样,人们自然会认为,某些文化价值观可以决定人们是否作为个人还是作为团队的一部分工作起来最富有成效。

Finally, the writer notes that the decline in the amphibian population has been blamed on the introduction of trout

篇三:《云南普洱 世界共饮》

入刊理由:中国是茶的故乡,云南是世界茶树的原产地。2013年云南省茶叶面积已达586万多亩,位居全国第一。云南茶叶有着悠久的历史,尤其是享誉海内外的普洱茶,不仅传承着悠久的茶马古道历史文化,更兼具独特的品质和工艺,是茶叶中的极品,蕴含着深厚的文化底蕴。历经岁月磨砺,中国云南普洱茶国际交易会(以下简称茶博会)已经成功举办了八届。2014年的春末,这又将是一段特殊的日子,我们会迎来第九届茶博会的盛大召开,该届茶博会将以“高原普洱?世界共享”为主题。

云南,是一个风景迷人的地方。普洱茶,是有着很强生命力的茶,随着时间的沉淀,它的醇厚,它的内敛,它的耐泡,会让人情不自禁地爱上它。

我见过不少古茶林,曾仰望着那满山遍野的茶树林神思渺远,在这丰盈的天地里,超脱了尘世的纷扰,沉入了淡泊宁静和回归自然的意念之中。生长着茶树的地方,一般都在云雾缠绕的高山之上,雾雨是茶叶最喜欢喝的饮品,潮湿的清风洗涤着芽叶上栖落的尘灰,为我们云南的普洱茶注入了大自然的灵气。

在茶乡,春天最先不是在花朵上表达,而是在茶芽上展示。一片片茶叶,都是村姑用手采得,一盒盒茶叶面世,均是用传统的工艺制成。

记者的手指不经意的翻动着,轻轻翻开了普洱茶这本厚重而深邃的“书籍”,不期然收获到了一些意想不到的东西。云南的普洱茶已经有着深厚的历史文化,它的出现,带动了茶马古道的繁荣,打通了云南与外界的经济通道,这就是普洱茶在历史上的印记。到了今天,它仍然活跃在人们的生活里。

2014年4月28日下午,记者从第九届中国云南普洱茶国际交易发布会上获悉:“第九届‘茶博会’正在如火如荼的准备着,展会将于2014年5月9日――12日在昆明国际会展中心新馆6、7号两个展厅举办,会期历时4天,展会的面积超过12000平方米。”{关于普洱茶的作文}.

“茶博会”是我省茶叶行业最大的信息交流和沟通平台,被誉为中国茶业界的“奥林匹克”盛会。云南普洱茶历史久远、文化底蕴深厚,拥有多个知名茶叶品牌,是全国普洱茶生产、加工与贸易规模最大的集中产业区。此次“茶博会”的举办,充分体现了业内人士对普洱茶产业的关注和热切期盼,有利于推动普洱茶产业快速、健康发展,壮大我国茶业产业实力。

本次“茶博会”将由云南省人民政府主办,中共云南省委副书记、省长李纪恒担任组委会名誉主任,刘平资政担任组委会主任,云南省农业厅、省商务厅、省人力资源和社会保障厅、省文化厅、省外事办公室、省工商联行政管理局、省质量技术监督局、省人民政府研究室、省人民政府新闻办公室、昆明国际会展中心有限公司等单位承办。

茶产业是云南省传统优势特色产业,更是云南“两强一堡”建设的主要组成部分。近年来,在云南省委、省政府的高度重视和全省上下的共同努力下,云南茶产业进入了一个快速发展时期。云南省各级、各部门按照省政府制定的战略方针,强化措施、加大扶持、狠抓落实,推动产业持续快速发展。2013年,云南省绝大部分产茶区气候正常,对茶叶生产比较有利。

全省各地抢抓有利天气,切实采取有效措施,加强茶园管理,强化技术服务指导,进一步提升鲜叶和产品的质量,努力提高茶园的生产力和综合效益;茶叶企业调整产品结构,提高产品质量安全标准,抓住茶叶市场普遍回暖的大好时机,加大市场开拓和营销力度,不断扩大“云茶”消费区域。

通过社会各界的共同努力,云南茶产业呈现出强劲的增长态势。茶叶种植面积增加,产量大幅增长,茶叶产值明显提高,茶产品的价格、茶农的收入均有所提升,知名品牌发展迅速,企业生产销售能力明显增强,产业集中度逐渐提高。2013年,全省茶园种植面积586万亩,总产量31万吨,综合产值突破300亿元。毛茶产值、综合产值分别较上年增长14%、35%,{关于普洱茶的作文}.

茶农来自茶产业人均收入达到1800多元。同时,茶产业为社会提供就业岗位30余万个,为促进农业发展、农民增收作出了努力。

在新闻发布会上,云南省农业厅副厅长魏民指出,在云南省政府领导的高度重视和领导下,在各主产州市的精心组织和有关单位的通力协作下,从2006年到2013年,我省已经连续举办8届“茶博会”,得到了社会各界的积极响应,吸引了众多的国内外专家、客商及省内外的上百家企业前来参会,云南以普洱茶、滇红茶为主的茶叶品牌悉数亮相。据数据统计,前八届“茶博会”累计现场交易额超过6000万元,合作签约超过50亿元。每届展会均引来众多专家、学者、客商、市民前来参展、参会和参观、采购,展会效应得到明显体现。云南省举办的“茶博会”,已经成为我国西部最大的茶叶专业展会,成为云茶展洽、交易与合作的有效平台,成为展示云茶发展成就、传播普洱茶知识、弘扬云南民族茶文化精神的闪亮名片,成为塑造云茶品牌形象、提高云茶知名度和影响力、扩大云茶外销渠道的重要途径。 魏民还介绍到,2014年有300多个企业参展。其中,涉茶企业280多个,咖啡企业20多个,展示产品达千个以上,基本代表了云南茶产品的最高水平。同时,相关部门加大了对外招商工作力度,强化了商务对接活动,着力提高展会的实效性,预计将有上千人的省内外商家、代理商、专业买家参会,并首次将咖啡纳入展会参展,扩大了茶具、茶机及省外名优茶的展销,进一步丰富了展会内容。

魏民对茶产业的发展进行了分析。他谈到云南的茶产业主要以普洱茶、滇红茶为主,普洱茶每年的产量大约在9.73万吨,占市场份额