有语言学上的真正涵意

时间:2021-09-15 00:00:00 三年级作文

有语言学上的真正涵意,—当然,也有谬误和欺脚。我学识浅薄,不懂装懂,事实上我从来也没有真正看懂过尼采的哲学著作。严格地说,古波斯也罢,查拉图斯特拉也‘,,;我是一窍不通的。我所掌握的德语和法语呢,也只够我在国外旅行时对饭店的堂信说一句:对不起,请再给我来一份面包! 回首当年,我还用“查拉图斯特拉如是说”糊弄过一个小姑娘呢。当时她十三岁,我十四岁。经过是这样:莫斯科市中心有过那么一条街,这条街如今己不复存在了,街上的那幢楼自然也不复存在了。

那是一幢新楼,有五层,很结实,完全是按照本世纪初流行的现代派风格建造的。我还记得楼内的楼梯上有猫屎和垃圾的臭味,不过窗户上的那些半圆形的生铁铸的细窗禄又是多么精致啊,简直象贝尔德斯莱的素描画儿!楼内一片混乱,就象长满水草的鱼缸。走廊内摆满了快碰到天花板的大橱,人来人往必须侧过身子。那位 ·{一兰岁的小姑娘坐在沙发匕手上散发着碘酒的气味儿,正在为我朗读她自己写的诗。我承认那些诗写得极美。于是我问她:“你读过《查拉图斯特拉如是说》这本书吗?”孩子气的欺骗手腕赢得了只有成人才能获得的信赖。

查拉图斯特拉如是说,我现在住进了文化界别墅区的一座木头小屋。象这样的木头小屋在别墅区内共有五座,现在都空着关闭了。对了,到六月份才是避暑季节啊。这些天我闷头写东西,累了就上花园里走走,跟别墅负责人兼花匠和巡夜人阿达巴雷·库马密托夫聊聊天。这人十分可爱,五十五岁,瘦瘦的,个头很高,地地道道的土库曼帖金族人。他双烦深陷,皮肤干燥,蓄着黑森森的胡子,老是夔着眉头,—这可以理解,因为他有一大堆子孩子拖累。阿达巳雷手麻利,心眼儿极好,只要发觉我想找他聊天,无论手里有什么活儿都一律放下,然后陪我聊上一两个钟点。他请我喝茶,尝樱桃 ·酱要是我开口,他便替我跑腿买烟啊什么的。阿达巴雷的妻子也是土库曼帖金人,比较胖,但仍保持着一定的身段,步履稳重,穿着一件深紫色的古依纳克式裙子。