[木假山记原文及翻译]木假山记苏洵阅读答案翻译

时间:2021-09-29 00:00:00 自我鉴定

木假山记苏洵阅读答案翻译木之生,或孽而殇,或拱②而夭;幸而至于任为栋梁

苏洵

(1)木之生,或孽①而殇,或拱②而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩没于湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之余,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。而荒江之汾③,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人所薪者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者焉。

(2)予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其孽而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐;风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人所材,以及于斧斤之,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。

(3)然予之爱之,则非徒爱其似山,而又有所感焉;非徒爱之而又有所敬焉。予见中峰,魁岸踞肆,意气端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,庄栗刻峭,凛乎不可犯,虽其势服于中峰,而岌然④决无阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!

①孽(niè):树木的嫩芽。②拱(gǒng):指树有两手合围那般粗细。③汾(fén):水边。④岌(ií)然:高耸的样子。

10.对下列句中加点的词的解释,不正确的一项是()

A.或孽而殇,或拱而夭夭:死亡、夭折

B.而其激射啮食之余啮:啃、吃

C.而荒江之汾,如此者几何几何:时间短暂

D.岌然决无阿附意阿附:逢迎、依附

11.下列各组句中,加点的词的意义和用法相同的一项是()

A.不幸而为风之所拔若属皆且为所虏

B.漂沉汩没于湍沙之间不知将军宽之至此也

C.或仿佛于山者,则为好事者取去求人可使报秦者

D.虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意早缫而绪,早织而缕,字而幼孩

12.下列对原文的理解和分析,不正确的一项是()

A.作者以“木假山记”为题,借欣赏木假山,抒发感慨,阐述事理。

B.树木遭受斧伐、风拔、水漂之后而成为木假山,是不幸中的大幸。

C.作者对木假山的“爱”与“敬”,不是因其外形像山,而是心有所感。

D.本文运用了托物言志的手法,叙议结合,使文章显得厚重,耐人寻味。

13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(12分)

⑴幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。(4分)

⑵则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。(4分)

⑶而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。(4分)

木假山记苏洵阅读答案翻译

10.C

11.A两个“所”子都是被动结构

12.C原文“则非徒爱其似山”意思是“不仅仅是因其外形像山”;“不是因其外形像山”错

13.略

树木生长,有的还在幼苗时便死了,有的长到两手合围粗细时就死了。幸而长成可以用作栋梁的,也就被砍伐了。不幸而被大风拔起,被流水漂走,有的折断了,有的腐烂了;幸而能够没有折断,没有腐烂,便被人认为是有用之材,于是遭受到斧头砍伐的灾祸。其中最幸运的,在急流和泥沙之中漂流沉埋,不知经过几百年,在水冲虫蛀之后,有的形状好似山峰一样,就被喜欢多事的人拿走,加工做成木假山,从此它就可以脱离泥沙而且避免斧砍刀削的灾难了。但是,在荒野的江边,像这样形状似山峰的树木有多少啊,不被好事的人发现,却被樵夫农民当作木柴的,哪里数得清呢?那么在这最幸运的树木中,又存在着不幸呢!

我家有一座三个峰头的木假山。每当我想到它,总觉得在这中间似乎有命运在起作用。况且,它在发芽抽条时没有死,在长成两手合抱粗细时没有死,可用作栋梁而没有被砍伐,被风拔起,在水中漂浮而没有折断,没有腐烂,没有折断腐烂却未被人当作材料,以至于遭受斧头的砍伐,从急流泥沙之中出来,也没有被樵夫、农民当作木柴,然后才能来到这里,那么这里面的理数似乎不是偶然的啊。

然而,我喜爱木假山,不光是喜爱它像山,而是还有感慨寄寓其间;不仅喜爱它,而且对它又有敬意。我看到中间的峰头,魁梧奇伟,神情高傲舒展,意态气概端正庄重,好像有什么办法使它旁边的两座峰倾服似的。旁边的两座山峰,庄重谨慎,威严挺拔,凛然不可侵犯。虽然它们所处的地位是服从于中间峰头的,但那高耸挺立的样子,绝然没有丝毫奉迎依附的意思,啊!它们是令人敬佩的呀!它们是令人感慨的呀!