杜五液|杜五郎传|沈括|阅读答案翻译译文

时间:2021-09-29 00:00:00 自我鉴定

杜五郎传|沈括|阅读答案翻译译文

杜五郎传

沈括

颍昌阳翟县有一杜生者,不知其名,邑人但谓之杜五郎。所居去县三十余里,唯有屋两间,其一间自居,一间其子居之。室之前有空地丈余,即是篱门,杜生不出篱门,凡三十年矣。

黎阳尉孙轸曾往访之,见其人颇萧洒,自陈:“村民无所能,何为见访?”孙问其不出门之因,其人笑曰:“以告者过也。”指门外一桑曰十五年前亦曾到此桑下纳凉何谓不出门也但无用于时无求于人偶自不出耳何足尚哉?问其所以为生,曰:“昔时居邑之南,有田五十亩,与兄同耕。后兄之子娶妇,度所耕不足赡,乃以田与兄,携妻子至此。偶有乡人借此屋,遂居之。唯与人择日,又卖一药,以具饘粥,亦有时不继。后子能耕,乡人见怜,与田三十亩,令子耕之,尚有余力,又为人佣耕,自此食足。乡人贫,以医卜自给者多,自食既足,不当更兼乡人之利,自尔择日卖药,一切不为。”又问:“常日何所为?”曰:“端坐耳,无可为也。”问:“颇观书否?”曰:“二十年前,亦曾观书。”问:“观何书?”曰:“曾有人惠一书册,无题号。其间多说《净名经》,亦不知《净名经》何书也。当时极爱其议论,今亦忘之,并书亦不知所在久矣。”

气韵闲旷,言词清简,有道之士也。盛寒,但布袍草履,室中枵然,一榻而已。问其子之为人,曰:“村童也。然质性甚淳厚,未尝妄言,未尝嬉游,唯买盐酪,则一至邑中,可数其行迹,以待其归,径行径还,未尝傍游一步也。”

予时方有军事,至夜半未卧,疲甚,与官属闲话,轸遂及此,不觉肃然,顿忘烦劳。

10、对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

A.所居去县三十余里去:距离

B.凡三十年矣凡:总共

C.度所耕不足赡赡:充裕

D.径行径还径:直接

11、下列句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是()

A.黎阳尉孙轸曾往访之惑之不解

B.唯与人择日备他盗之出入与非常也

C.以医卜自给者甚多久之,能以足音辨人

D.未尝傍游一步也其闻道也亦先乎吾

12、文中画波浪线的部分,断句最恰当的一项是()

A.指门外一桑曰/十五年前亦曾到此/桑下纳凉何谓不出门也/但无用/于时无求于人/偶自不出耳/何足尚哉

B.指门外一桑/曰十五年/前亦曾到此桑下/纳凉何谓不出门也/但无用于时/无求于人/偶自不出/耳何足尚哉

C.指门外一桑曰/十五年前/亦曾到此桑下纳凉/何谓不出门也/但无用于时/无求于人/偶自不出耳/何足尚哉

D.指门外一桑曰/十五年前/亦曾到此/桑下纳凉何谓不出门也但无用/于时无求于人偶/自不出耳/何足尚哉

13、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(12分)

(1)自陈:“村民无所能,何为见访?”

(2)自食既足,不当更兼乡人之利,自尔择日卖药,一切不为。

(3)盛寒,但布袍草履,室中枵然,一榻而已

答案

10、C(赡:供养,供给)

11、C(A项,第一个“之”为代词,“他”;第二个“之”为宾语前置的标志。B项,第一个“与”为介词,“为”、“替”;第二个“与”为连词,“和”、“同”。C项,都是介词,“凭借”。D项,第一个“也”为句末语气词,表示判断和肯定;第二个“也”为句中语气词,表停顿)

12、C

13、(1)杜生自己说:“我没有什么能耐,您为什么还要来拜访呢?”

(2)既然自己能吃饱饭,就不应当再去和乡里人争夺利益了,从这以后,给人选择黄道吉日和卖药这些事我都不去做了。

(3)隆冬里只穿着布袍草鞋,屋里空荡荡的,就一张床而已。

颍昌阳翟县有个杜生,不知道他的名字,县里人只是叫他杜五郎。杜生居住的地方距离县城三十余里,只有两间屋,其中一间他自己居住,另一间他儿子居住。屋前有一丈多空地,空地外紧接着就是篱门,杜生已经有三十年没有走出篱门了。

黎阳县尉孙轸曾去拜访他,见他本人非常超凡脱俗,杜生自己说:“我没有什么能耐,您为什么还要来拜访呢?”孙轸问他足不出户的原因,他笑着说:“告诉你这话的人言过其实了。”他指着门外的一株桑树说:“十五年前,我也曾到这株桑树下乘凉,怎么能说是足不出户呢?,只不过我对当世没有什么用处,对别人也没有什么要求,恰好我又不出门而已,有什么值得称道的?”(孙轸)问他依靠什么来维持生计,他回答说:“从前居住在县城的南边,有五十亩田地,与哥哥一同耕种。后来哥哥的儿子娶了媳妇,我估摸所种的田地不足以供养一大家人,就把田地都给了哥哥,带着妻子儿子来到这里。碰巧有乡里人把这屋子借给我,于是我就住在了这里。只靠替人选择黄道吉日和卖药来置备稠粥,但有时候也为断炊。后来儿子长大能耕田了,乡里人可怜我们,给了我们三十亩田地,让儿子耕种这三十亩地,他还有余力,又受雇为别人耕种,我们从此就能吃饱了。乡里人贫困,靠行医算卦养活自己的人很多.

既然自己能吃饱饭,就不应当再去和乡里人争夺利益了,从这以后,给人选择黄道吉日和卖药这些事我都不去做了。”又问:“平日里都做些什么?”他回答:“端正地坐着而已,没什么可做的。”问:“经常看书吗?”回答说:“二十年前也曾看过书。”问:“看的是什么书?”回答说:“曾经有人送了本书,没有书名,其中多处提到《净名经》,也不知道《净名经》是什么书。当时非常喜欢那本书中的议论,现在那些议论也都忘了,而且很久以前便不知道那本书放到哪儿去了。”

杜生气韵闲适旷达,言辞简洁,真是有道之士。隆冬里只穿着布袍草鞋,屋里空荡荡的,就一张床而已。问他儿子的为人,回答说:“乡下孩子而已,但他的品性非常淳厚温和,不曾胡说,不曾嬉玩游荡,只有买盐、醋等日用品时才去一次县城,可以计算出他的行程,来等待他回家。他直接去直接回,从来不到别处游荡一步。”

我那时正有军备,到半夜还未曾上床睡觉,非常疲劳,与同僚闲话时,孙轸就谈到了杜生的事迹,我不禁肃然起敬,顿时忘记了烦闷和疲劳。